Осколки Розы: Возрождение

Глава 8

Изысканная госпожа Кимберли, ловя на себе восхищенные взгляды, гордо подошла к месту, где её было удобно рассмотреть, видимо, ожидая комплиментов. Слуги плескали в ладони, озаряясь восторженными возгласами и радосными вздохами. Как же все были счастливы видеть свою госпожу в добром настроении духа и собранным внешним и внутренним видом.

Кимберли довольно улыбалась, наигранно пытаясь сама себя переубедить в подлинности собственного перевоплощения, создавая впечатление счастья. Однако на самом деле её душа рвалась от разнообразия эмоций: влюбленности и ненависти, страха и спокойствия, гордости и покорности, напыщенности и скромности, предубеждения и понимания.

Подав знак рукой, Кимберли приказала прислуге включить музыку, от чего сложная атмосфера в комнате немного упростилась.

Бентон, так и продолжая стоять, внимательно наблюдал за всем происходящим, ни на миг не отводя взгляда от девушки. Мистер Эльберт, заметив на госпоже его взгляд, решил изменить ход событий. Он вежливо отодвинул стул назад, тем самым приглашая Кимберли сесть во главе стола. Гордая девушка с благодарностью улыбнулась и принималась сесть за тот стул, успев громко на ухо прошептать охраннику, что Бентон услышал:

-- Рада, что вы с садовником поладили. Надеюсь, его было несложно сломить, -- в её голосе слышалась некая ирония, которую влюбленный телохранитель не смог уловить, но которую идеально понял Бентон.

Парня это задело. Садовник не желал таким неприятным образом напоминать себе о низком положении, тем более от девушки, к которой прежде ощущал симпатию. Теперь его чувства улетучились, оставив на сердце лишь болезненную рану. Парень поменялся в лице, но пытался не подать виду, что поранился, хотя Кимберли заметила.

Мистер Эльберт пригласил всех присаживаться за стол. Он вежливо посмотрел на Бентона, от чего тот, не желая привлекать к себе больше внимания, сел подальше от госпожи и принялся ждать последующих указаний, не поднимая глаз.

-- Уважаемая госпожа, Ваш отец гордился бы Вами сейчас и радовался за Вас, -- не выдержав, выкинула довольная миссис Дороти, позже прикрыв рот, сама от себя не ожидая, что выскажет такое.

Все слуги посмотрели на неё с недоумением, в ожидании скорого гнева госпожи. После смерти отца Кимберли стала очень вспыльчивой и любое напоминание о нём приводило её в ярость. Поэтому страх жителей всего особняка был понятен и уместен. Однако реакция девушки удивила всех, даже мистера Эльберта:

-- Благодарю всех вас. Вы очень потрудились, чтобы сделать мой каждый день лучшим, чем предыдущий. Прошу прощения у всех вас за мой несправедливый гнев. Надеюсь, вы когда-нибудь меня простите, -- слова Кимберли звучали достаточно искренне.

Никто с прислуги не мог поверить своим ушам. Неужели гордая, своенравная и вспыльчивая госпожа может просить прощения у слуг. Каждый стоял в недоумении и не мог произнести ни слова.

-- Но что самое главное в сегодняшнем дне - так это Бентон, новый гость нашего особняка и прекрасный человек с чистым сердцем. Без сомнения, он, как мастер своего дела, превратит наш увядший сад в райский уголок, благодаря чему и наши души расцветут. Я верю в это всем своим сердцем. Что скажете, Бентон? -- госпожа очень уверенно играла свою роль, чтобы заполучить расположение обиженного садовника.

На удивление самоуверенной Кимберли, парень не поверил её изысканным словам, но дал понять это лишь ей. Остальные только поразились его сердечностью.

-- Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы ваши души расцвели. Не волнуйтесь, госпожа Кимберли, -- с наигранной добротой, поверхностно ответил Бентон, что девушка без труда уловила.

Парень действительно был зол и Кимберли восприняла это, как повод как-то иначе извиниться с Бентоном, при этом не задевая собственную гордость.



Отредактировано: 16.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять