Девушка прямиком побежала по лестнице, мимо стоящего у выхода мистера Эльберта. Казалось, он уже успокоился от прежнего гнева и осознав неучтивость громких фраз, надеялся на откровенный разговор с госпожой Кимберли. В глазах промелькнул жалобный, просящий о пощаде и прощение взгляд. Однако Кимберли в тот момент совершенно не желала выслушивать Эльберта и тем более думать о прощении. Она всячески избегала пересечения взглядов и нарочно прошла мимо, думая только о таинственном незнакомце. Ее сердцу так хотелось верить и надеяться, что анонимное письмо было послано от Бентона, хотя здравый ум неустанно противоречил и останавливал.
- Кимберли, еще один подарок! - воскликнула миссис Дороти, - я нашла его возле двери!
- Та он тут не один, госпожа, их тут множество! - перебили слуги, - вы только взгляните!
Возле входных дверей стояло порядка десятков разнообразный подарков и букетов: от миниатюрных шкатулок, до огромных коробок. Глаза буквально разбегались от увиденного разнообразия.
- Посмотрите, здесь настоящие бриллианты! - воскликнула одна из служанок, Эмма, случайно обранив одну подарочную коробку, но сразу пришла в себя и продолжила, - прошу прощения, госпожа, просто я никогда не видела подобного. Вы счастливая женщина.
«Знала бы ты, что является для меня счастьем» - подумала Кимберли.
- А здесь четыре желтые лилии и две красные гвоздики, - иронично улыбнулась другая служанка, Сара, рассматривая букет.
«К сожалению, некоторым к богатству не прилагается чувство вкуса» - расплылась в улыбке Кимберли.
- Вы только взгляните, госпожа! - перебила третья служанка, Мэри, - сколько вам подарили различных нарядов! Красные, оранжевые, желтые, синие, зеленые, фиолетовые! Та тут все цвета радуги! Обязательно примерьте их все!
«Вряд ли радужная одежда изменит мою жизнь» - Кимберли не прекращала критиковать окружение и то, на её взгляд, безобразие, царящее в доме.
- Думаю, - добавила Эмма, - теперь вы станете немного спокойнее и добрее.
Поняв, что сказала лишнее, служанка прикрыла рот рукой и смущенно отвернула взгляд. Остальные слуги, ощутив испанский стыд, посмотрели на Эмму и едва не пошатнулись от осознания того, что теперь может произойти.
Услышав столь прямой упрек от прислуги, Кимберли вышла из себя, тем самым прервав нескончаемый поток возмущенных возгласов работниц:
- Я не просила вас выражать свое мнение и оно, по правде говоря, мне безразлично. Попрошу отныне не высказываться без моего разрешения, вам понятно?
Служанки единогласно и смущенно ответили:
- Разумеется, госпожа.
- Мне нужно уйти. Чтобы до моего прихода здесь ничего не осталось. Выбросьте все это барахло на помойку, - указательным тоном и с некой грубостью сказала Кимберли, давая понять служанкам, что они перегнули палку.
Опечаленные лица Эммы, Сары и Мэри вмиг превратись в удивленные и даже испуганные, но спрашивать что-либо они боялись.
Кимберли с презрением обошла подарки и поспешно вышла из особняка. Тем временем служанки неспеша принялись исполнять повеление госпожи. Жалость выбрасывать столь прекрасные дорогие вещи побудила женщин тихонько присвоить себе кое-что из подаренного Кимберли: кому одежду, кому бриллианты. А от безвкусно собранных букетов слуги избавились без оглядки и капли сожаления.
Кимберли направлялась прямиком по указанному на коробке адресу. Улица Простая, 95. Какое обыденное название, но сколько желанных тайн оно хранит. Кимберли не терпелось поскорее их раскрыть. Девушка так увлеклась расследование загадки, что не заметила преследовавшего ее по пятам мистера Эльберта. Верный охранник, хоть и был до сих пор сердит на ранящие слова госпожи, но все же тревожился за душевное состояние своей пассии. Однако в первую очередь его, разумеется, волновала самоличное состояние и угрызения совести за недавно сказанное. Он хотел подобрать момент, чтобы загладить свою вину перед девушкой, однако сделать это таким образом, чтобы никак не задеть свою гордость. Наблюдая за настроением госпожи издалека, Эльберт пытался уловить подходящее для разговора. Но Кимберли была настолько поглощена идеей, что, казалось, заблудилась в ином мире, состоящем из невидимых лабиринтов. Мистеру Эльберту доводилось лишь созерцать удивительные похождения своей госпожи и разузнавать, что именно и зачем она ищет. Поэтому хитрый охранник время от времени прятался за кустами и деревьями, чтобы избежать зрительного контакта с госпожой и тем самым не испортить слежку.
Пройдя достаточное количество улиц и закаулков, Кимберли наконец достигла долгожданного адреса. Сердце колотилось, словно бешенное. Руки вспотели. По спине бегал холодок. Момент истины настал.
#15115 в Любовные романы
#15115 в Короткий любовный роман
#7129 в Разное
#7129 в Драма
любовь и ревность, борьба за мечту и лю...
16+
Отредактировано: 16.06.2025