Осколки Верности

Глава 6. Майкл

День выдался ясным и тёплым. Майкл шагал через поле за пределами замка Раук, направляясь к небольшой тихой роще вдали от любопытных глаз. Лишь ветер слегка шевелил листву, а где-то далеко перекликались птицы. Майкл привязал своего коня, тяжеловеса Грома, к дереву у края рощи. Убедившись, что всё спокойно, он направился к старому хлеву, который давно никто не использовал. Его сердце билось быстрее с каждым шагом.

Когда он открыл дверь, солнечные лучи проникли внутрь, освещая её фигуру. Лили сидела на старом тюке соломы, её светлые волосы спадали непокорной волной на плечи, а лицо сияло в мягком свете. Она повернулась, услышав его шаги, и улыбнулась. Её улыбка, казалось, осветила всё помещение, и Майкл не мог представить себе места прекраснее.

— Ты опоздал, — сказала она, её голос звучал мягко, но с лёгким упрёком.

Майкл улыбнулся в ответ, приближаясь.

— Прости, Лили. Были дела в замке.

Она встала, и он обнял её, почувствовав, как её тело мягко прижалось к его. На мгновение все тревоги исчезли, оставив только тепло.

— Я ждала тебя слишком долго, — прошептала она. — Хорошо, что я сказала отцу и братьям о том, что буду только к вечеру, ты же знаешь, как они за меня беспокоятся?

— Я знаю, — ответил он, отстранившись, чтобы заглянуть ей в глаза. — Поверь, оказаться рядом с тобой было моим единственным желанием сегодня.

Их тела прижались друг к другу, а губы сомкнулись в страстном поцелуе, который бывает только у влюбленных после долгой разлуки.

Спустя час, когда молодые люди смогли насладиться присутствием друг друга после долгой разлуки, Лили тяжело вздохнула и поднялась в стоге сена, жестом приглашая Майкла присесть рядом.

— Майкл, — начала она после паузы. — Мы не можем так дальше. Я не хочу всю жизнь прятаться. Ты ведь любишь меня, правда?

Майкл сел рядом с ней, его взгляд стал серьёзным.

— Конечно, люблю, Лили. Ты для меня важнее всего. Рядом с тобой я чувствую, как отступают все мои тревоги, ты свет моей жизни.

Она повернулась к нему, её глаза блестели.

— Тогда почему ты не скажешь об этом твоему отцу? Почему мы должны скрываться, как будто делаем что-то неправильное?

Майкл замялся, его взгляд скользнул в сторону, как будто он искал ответ в пыли на полу хлева.

— Это не так просто, — наконец ответил он. — Ты знаешь, как отец относится к подобным вещам. Пока наша семья не получит наследственное дворянство, он никогда не одобрит наш брак. Для него важно укрепить нашу семью, связать её с другим дворянским родом.

Лили отвернулась, её плечи задрожали.

— Значит, я недостаточно хороша? — спросила она, её голос стал тише. — Потому что я всего лишь дочь торговца?

Майкл мгновенно повернулся к ней и схватил её за руки.

— Нет! Это не так, Лили. Ты для меня лучше всех. Но отец... он не поймёт. Я должен дождаться подходящего момента. Как только мы станем наследственными дворянами, я найду способ объяснить ему.

Она молчала, её глаза наполнились слезами. Майкл осторожно поднял её лицо за подбородок, чтобы заглянуть в её глаза.

— Поверь мне, — сказал он мягко. — Всё наладится. Просто немного терпения.

Лили слабо кивнула, но её взгляд всё ещё был полон сомнений.

— Лили, ты знаешь, как сильно я люблю тебя? — спросил он, его голос звучал чуть хрипло.

Она улыбнулась, её лицо осветилось теплотой.

— Знаю. Но иногда мне кажется, что мы живём в разных мирах, Майкл. Ты наследник, будущий лорд. А я...

— Ты та, кто делает меня лучше, — перебил он. — И я ни за что не откажусь от тебя.

Майкл рассказывал ей о событиях в замке, о визите короля и ревизии Мормера. Лили, в свою очередь, делилась историями о торговцах, о том, что она слышала на рынках разных городов. Их разговоры были легкими, и они оба получали от них настоящую радость, как только два чистых сердца могут радоваться присутствию друг друга.

— Как сильно я скучал по тебе, Лили. Караван твоего отца проходит замок Раук всего раз в три месяца и задерживается всего на два дня. Разлука кажется мне невыносимой, я считаю дни до того момента, когда мы увидимся.

— Как и я Майкл! Это настоящее чудо, что с таким распорядком поездок я познакомилась с младшим лордом Фон Раук, да ещё и при таких обстоятельствах. – Звонкий смех Лили зазвенел в хлеву звонкими колокольчиками.

— А что в обстоятельствах нашего знакомства тебя смутило, дорогая моя? — Шутливо спросил Майкл

— Не каждый день отпрыск знатного рода, останавливается что бы помочь дочери торговца поменять колесо в телеге, застрявшей на распутице во время дождя, братья и отец до сих пор смеются надо мной, когда вспоминают эту историю, не верят, что тот запачканный в грязи и неумело меняющий колесо поросёнок, сын знаменитого и неподкупного Сэра Малкольма Фон Раука.

Майкл легонько коснулся её лица, провёл пальцами по линиям её высоких скул.

Они склонились друг к другу, и их губы встретились в долгом, нежном поцелуе. Этот момент ничего не могло омрачить.

***

Майкл и Лили, наслаждаясь редким моментом уединения, отправились в верховую поездку. Лошади двигались неспешно, их копыта мягко ступали по траве. Лили смеялась, когда Майкл рассказывал ей истории из замка, а он наслаждался её звонким смехом, который, казалось, делал всё вокруг ярче.

— Знаешь, — сказала она, придерживая свою лошадь, — иногда мне кажется, что, находясь здесь, за пределами замка, ты становишься самим собой.

Майкл кивнул, его взгляд стал серьёзным.

— Здесь легче. Но я не могу забыть, что я наследник своего отца. Иногда я завидую людям, которые живут простой жизнью, как ты, Лили. Без груза титулов и ожиданий.

— Простая жизнь, Майкл, не всегда лёгкая. У нас свои заботы. Например, как заработать на хлеб. Но у тебя есть сила что-то изменить. Это делает тебя особенным.

Их разговор прервали быстрые шаги. На тропинке впереди появился староста деревни, находившийся неподалёку, слегка сгорбленный мужчина, с тревогой в глазах. Он поспешно поклонился, тяжело дыша. Но тем не менее пытаясь сохранить достоинство.



Отредактировано: 24.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять