Осколки Верности

Глава 17. Подготовка к войне

Ночь в замке Раук была тихой, темнота казалась такой густой, что протяни руку и сможешь зачерпнуть её в горсть. Малкольм лежал на своей постели, его тело неподвижно покоилось среди тяжёлых шёлковых простыней. Некогда он спал ночь на пролёт, но теперь ему хватало всего пары часов, и даже этот отдых не приносил полного покоя. Его разум никогда не замедлялся, а тело не знало усталости, только привычка к нормальному распорядку дня заставляла его позволять себе часы сна.

Из спокойного забытья его выбил лёгкий скрип досок под чужими шагами, такой тихий, что обычный человек бы его не услышал. Но Малкольм не был обычным человеком. Он открыл глаза, не двигаясь, впитывая информацию, словно хищник, почуявший добычу. Три сердца. Их удары звучали глухо, но отчётливо. Быстрые, взволнованные, но без страха, профессионалы. Они были в его покоях.

— Глупцы, — пронеслось у него в голове.

Он почувствовал, как вены наполняются силой, как кровь в них бежит быстрее, подстёгиваемая предвкушением боя. Каждый нерв был напряжён, он ощущал вкус железа на губах, предчувствуя неизбежное.

Лёгкий вздох с левой стороны. Один из убийц переместился ближе к кровати. Малкольм ждал. Они думали, что застали его врасплох. Он чувствовал запах их пота, масла на их клинках и даже дыхание, еле слышное, рваное.

Когда первый удар ножа опустился на подушку рядом с ним, Малкольм молниеносно перекатился в сторону, позволяя клинку погрузиться в перину. В одно движение он оказался на ногах, его руки были быстры, как бросок змеи. В следующее мгновение первый убийца почувствовал, как стальные пальцы сомкнулись на его горле, и прежде чем он успел издать звук, Малкольм рывком сломал ему шею. Глухой хруст разнёсся по комнате.

Двое оставшихся бросились на него с разных сторон, их клинки сверкнули в темноте, но Малкольм двигался быстрее. Он увернулся, изящно скользнув в сторону, и ударил. Его рука, словно молот, ударила второго убийцу в грудь. Настолько сильно, что кости хрустнули, и тело отлетело в сторону, врезавшись в каменную стену.

Третий убийца, увидев, как легко он расправился с его напарниками, отшатнулся, пытаясь найти путь к отступлению, но Малкольм уже был рядом. Он схватил его за руку, и с хищной ухмылкой вдавил когти в плоть. Глаза человека расширились от ужаса, и Малкольм увидел в них страх, который наконец-то появился в его сердце.

— Кто вас прислал? — холодно спросил он, заглядывая в глаза жертвы.

Убийца вырывался, лихорадочно пытаясь найти путь к отступлению. Малкольм сжал руку сильнее, кинжал который он сжимал в руке с тихим звоном упал на ковёр. Затем раздался хруст костей и ещё один крик боли. В конце концов тело обмякло в руках Малкольма, так и не сказав ни слова, человек потерял сознание.

— Перестарался. Нужно поместить его в темницу, там мы узнаем, кто нанял его. — Малкольм поймал себя на мысли, насколько просто ломались люди в его руках. Скольких он смог бы убить в одиночку, десять? Двадцать? Он ещё никогда не был так силён, и ему не терпелось испытать себя в настоящем бою. Малкольм подошёл к окну и посмотрел на спящий замок. Враг уже действовал, но он был готов к этому. Теперь он знал, что пришло время нанести ответный удар и проверить новообретённые силы.

***

Раннее утро выдалось ветреным, словно сама природа предчувствовала бурю. В комнате Малкольма горел одинокий факел, его пламя тревожно колебалось на сквозняке. Малкольм стоял у массивного стола, на котором была разложена карта его владений, отмеченная тонкими линиями маршрутов его войск.

Дверь распахнулась, и Тит шагнул внутрь, его лицо было осунувшимся, а глаза усталыми. Бессонная ночь явно оставила на нём отпечаток. Он задержался на пороге, словно собираясь с мыслями, но увидев, как Малкольм смотрит на него, коротко кивнул и подошёл ближе.

— Милорд, — голос Тита был ровным, но в нём чувствовалось напряжение. — Мы получили ответы от убийцы.

Малкольм оторвал взгляд от карты, и его губы дрогнули в слабой усмешке.

— Я полагаю, он был... разговорчив? — спросил он, скрестив руки на груди.

Тит усмехнулся, но в его глазах не было веселья.

— В конечном итоге, милорд. — Он сделал паузу. — Они пришли по приказу Мормера де Кита. Он решил, что мы представляем слишком большую угрозу... и хочет избавиться от вас, прежде чем вы выступите. Видимо уже пожалел о том, что не дал Фрону закончить дело.

Малкольм кивнул, его лицо осталось бесстрастным, но пальцы медленно сжались в кулак.

— Де Кит... — произнёс он с тихим презрением. — Ему всегда нравилось действовать исподтишка. Но раз он уже так напуган, значит, мы на верном пути.

Он сделал несколько шагов по комнате, обдумывая сказанное.

— Нужно действовать быстро. Раз он попытался устранить меня, это значит, что он не хочет открытого столкновения, а жаль.

Тит хотел было что-то сказать, но в этот момент в дверь ворвался запыхавшийся мажордом, последний раз Малкольм видел его таким, когда тот докладывал о нападении разбойников рядом с одной из деревень, как давно это было.

— Гонец от короля! — сказал он, низко склонив голову и пытаясь сохранить достоинство.

Малкольм и Тит обменялись взглядами, и Малкольм кивнул.

— Впусти.

Дверь распахнулась, и в комнату вошёл молодой человек в парадных одеждах королевского двора. Он с опаской огляделся, затем низко поклонился.

— Его величество, король Фридрих Де Мортения и королева-мать Кларисса Де Мортения передают вам... — гонец развернул свиток с печатью и прочитал вслух, — ...повеление прекратить все военные приготовления и действия, угрожающие стабильности королевства. Любая агрессия против лорда де Кита будет рассматриваться как измена короне. Вам надлежит распустить все наёмные войска и приготовить замок для королевской инспекции.

В комнате повисла напряжённая тишина. Малкольм медленно подошёл к гонцу, забрал у него свиток и мельком пробежал глазами по тексту. Взгляд его был холоден, почти равнодушен.



Отредактировано: 24.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять