Гарри думал, что они пойдут в класс зелий, но Снейп внезапно повёл его в свои личные комнаты. Мальчик нерешительно топтался на месте, когда Снейп назвал пароль: «Пассифлора».
«Он не поменял пароль, хотя знает, что я его слышал, — рассеянно подумал Гарри. — Почему?».
Они прошли в комнату. Снейп закрыл дверь и указал Гарри на кресло.
— Садитесь.
Гарри сел, гадая, что с ним будут делать. Он же не был виноват в инциденте в коридоре, не так ли? Снейп сделает ему выговор? Но тот молчал, повернувшись спиной, и быстро ища что-то в ящике стола. Затем он склонился над Гарри с прозрачным пузырьком и стеклянной палочкой в руках. Снейп запустил палочку в пузырёк, а потом поднёс к лицу Гарри. На нос упали несколько капель, и кровь перестала идти, а боль прошла.
Мальчик удивлённо уставился на Снейпа.
— С….спасибо.
Лицо зельевара ничего не выражало. Он молча убрал пузырёк, снова быстро осмотрел лицо Гарри и достал ещё одну баночку.
— У вас будет синяк под глазом, если не использовать это, — холодно сказал Снейп.
— А… спасибо.
Снейп открыл банку и осторожно нанёс на щёку мальчика что-то прохладное и приятно пахнущее. Его быстрые профессиональные движения в какой-то момент заворожили Гарри.
«Он действительно первоклассный зельевар», — вдруг подумал мальчик.
Снейп поставил банку на место и сел в соседнее кресло рядом с Гарри. Он смотрел на мальчика уже открыто, спокойно изучая его. Гарри почувствовал сильное смущение. Снейп сейчас ему казался каким-то незнакомым на фоне своих личных комнат. Такое ощущение обычно бывает, когда впервые оказываешься в гостях у нового знакомого.
— Что там произошло? — спокойно спросил Снейп.
Гарри не знал, что ответить. Снейп же и так всё видел.
— Я всё видел, — произнёс Снейп, по-прежнему внимательно глядя на него. — Но я хочу услышать, что вы мне скажете.
Гарри чувствовал себя не в своей тарелке. Разве можно так откровенно смотреть на кого-то?
— Ну… я шёл. В коридоре наткнулся на них троих. Гм… это всё.
— Куда вы следовали?
— К вам, сэр, вы меня просили задержаться после урока.
— Мои занятия на сегодня уже окончены. Вас долго не было, и я полагал, что вы не явитесь вовсе, а пришлете за вещами своего домовика. Ваши вещи здесь.
— Он не мой домовик, — машинально сказал Гарри. — Добби — мой друг.
Снейп приподнял бровь.
— Вот как? Бывший домовик Малфоев является вашим другом?
— Малфой тут не причем. Я познакомился с Добби год назад, не зная, кто его хозяева. Он сам пришёл ко мне, — и Гарри неожиданно для себя рассказал Снейпу эту историю.
Зельевар внимательно смотрел на него, слушая рассказ, и задумчиво водил пальцем по губе.
— И вы не хотите сделать его своим слугой?
— Слугой? Нет.
— Почему?
Гарри был удивлён вопросу и теме, к которой внезапно перешёл разговор. Ему вообще было странно, что он тут сидит и беседует со Снейпом.
— Я не хочу, чтобы мне кто-то служил. И я в состоянии позаботиться о себе сам.
Снейп снова приподнял бровь и красноречиво посмотрел на его многострадальный нос.
— О да, я вижу, — с сарказмом произнёс он. — Вернёмся к инциденту в коридоре. Почему вы решили вступиться за мистера Берка?
Гарри не ожидал услышать такой вопрос.
— Потому что на него напали.
— Вас связывают личные отношения с кем-то из этих троих?
— Нет. Впервые в жизни общался.
— Что же, видимо, ваше общение с людьми всегда происходит в своеобразной манере, — сказал Снейп.
Но Гарри не услышал ярости в его голосе. Всё ещё волнуясь, он машинально потёр локоть, и Снейп заметил это.
— Покажите мне ваш локоть, мистер Поттер.
Гарри пожал плечами, закатал рукав мантии и продемонстрировал руку Снейпу. Тот осмотрел её, слегка прикасаясь двумя пальцами.
— Вижу, раздражение прошло. Боль ещё осталась?
— Нет.
Гарри вернул рукав на место. Они ещё некоторое время сидели молча, и мальчик задался вопросом, почему Снейп его не выгонит. Он вообще не понимал, что происходит. После того, как Гарри помог ему в лесу и готовил для него зелье, он был готов убить мальчика, а сейчас просто сидит и смотрит на него. Ну что за странный человек? Гарри был окончательно сбит с толку.
— Вы, должно быть, не заметили, что мистер Берк — студент Слизерина, когда вступались за него? — продолжил Снейп.
— Заметил. А какое это имеет значение?
Гарри мысленно воспроизвёл все события, удивляясь, на что в этом обычном происшествии мог обратить внимание Снейп. И почему он до сих пор не выставил мальчика из своих комнат, Мерлиновы штаны?
— Очевидно, не имеет, — спокойно сказал Снейп, и глаза его блеснули. — Также я обратил внимание на то, что Берк оскорбил вас вместо выражения вам благодарности. Ваше мнение об этом? Чем вы намерены ему ответить?
— Ничем, — пожал плечами Гарри.
— Вы жалеете, что вступились за него?
— Нет. Почему вы спрашиваете об этом, сэр?
Снейп приподнял бровь.
— Естественно, составляю для себя картину происшествия с участием моего студента, мистер Поттер, — он встал.
«Мистер Поттер», — запоздало понял Гарри. Давно ли Снейп называет его «мистер Поттер», а не «Поттер»?
— А почему вы хотели, чтобы я остался после урока, сэр?
— Разумеется, ожидал от вас объяснений по поводу вашей неудавшейся мази. Вы удивлены?
— А… нет, сэр. У меня ничего не получилось, да.
#2359 в Фанфик
#799 в Фанфики по книгам
#35147 в Фэнтези
#2193 в Магическая академия
16+
Отредактировано: 26.12.2025