Особенности заботы профессора Северуса Снейпа

Глава 14. Первый день дома

Они аппарировали прямо из «Хогвартс-Экспресса», где Снейп в одном из вагонов с непроницаемым лицом велел Гарри надеть «этот ваш плащ-невидимку». Мужчина и мальчик оказались на улице у незнакомого дома. Снейп с поднятой палочкой внимательно осмотрелся, будто зверь, ожидающий хищника. И лишь потом он кивнул невидимому Гарри, приглашая его внутрь.

— Дверь зачарована на вас, она вас впустит, — негромко произнёс он.

Гарри зашёл в дом, за ним нерешительно потопал Добби, а следом залетел чемодан с клеткой совы. Снейп, ещё раз оглядевшись и бормоча заклинания, зашел следом. В этот момент и мужчина, и мальчик, ощутили вдруг, что в их жизни наступят серьёзные изменения, но никто из них не сказал об этом вслух. Какие бы ни были эти изменения, назад дороги уже не было — Гарри это прекрасно понимал. Вряд ли он и Снейп однажды забудут эти каникулы, даже если они после этого никогда больше не будут общаться.

И теперь Гарри, ощущая жуткую неловкость, ужинал со Снейпом в светлой гостиной, совмещённой с кухней. Перед приездом сюда Гарри представлял этот дом каким угодно, но точно не мог вообразить, что окажется в таком уютном семейном гнёздышке. Он не мог поверить, что Снейп жил здесь — этот дом абсолютно не подходил мастеру зелий, и не было ни одной вещи, которая бы ассоциировалась с профессором.

Добби радостно копошился на кухне, а Букля сидела на окне, спрятав клюв под крылышком, и спокойно спала. На фоне всей этой обстановки Снейп, сидящий через стол от Гарри и молча пьющий чай, выглядел так, как будто его образ здесь кто-то наколдовал. Так же, наверное, выглядел бы дядя Вернон, внезапно оказавшийся в Хогвартсе.

— Почему вы так смотрите на меня, мистер Поттер? — спокойно спросил Снейп, аккуратно складывая полотенце. — Насколько я помню, на мне нет краткого содержания книги «Тысяча магических растений и грибов».

— Просто непривычно, сэр.

Гарри осторожно усмехнулся. Он в любом случае не особо интересовался этим справочником. Мальчик пододвинул к себе кружку с горячим, приятно пахнущим чаем с лимоном, немного пролил напиток и смутился. Снейп, в отличие от него, был так аккуратен, будто лично консультировал авторов передачи «Манеры аристократов», которую любила смотреть тётя Петунья.

— Вы могли бы называть меня Гарри, — неуверенно произнёс мальчик.

— Нет, — резко сказал Снейп. — Я остаюсь вашим профессором. С вашей стороны должно быть соответствующее обращение.

— Хорошо, сэр.

Гарри подумал, что он уже давно различает те интонации, с которыми Снейп произносит его фамилию. «Мистер Поттер» звучит нейтрально или даже мягко, а когда Снейп порой бросает: «Поттер!», это почти как ругательство.

— О чём вы разговаривали вчера с мистером Малфоем? — вдруг спросил Снейп. — Вы не уточнили об этом в своём письме. Вместо этого написали про торт, который ели за ужином.

— О, — сказал Гарри. — Просто мы с Малфоем заключили временное перемирие.

Снейп чуть наклонился к мальчику и выдал своё удивление.

— Перемирие? — недоверчиво переспросил он. — Как я понимаю, вы с мистером Малфоем были недругами.

— Так и есть, — Гарри пожал плечами. — Но ведь это не помешает нам какое-то время нормально общаться.

Но зельевар, кажется, не верил, что такое возможно. Это не вписывалось в его реальность и жизненный опыт. Снейп смотрел на Гарри с удивлением и ещё каким-то новым чувством.

— Вы готовы простить вашего врага за все беды, за все унижения, что перенесли из-за него? — спросил Снейп. — Вспомните Дуэльный клуб. Он начал бросать в вас заклинания ещё до того, как Локонс дал команду.

Настала очередь Гарри удивлённо смотреть на своего преподавателя. Тогда, на втором курсе, он был уверен, что Снейп подыгрывает Малфою на дуэли и не замечает за ним никаких нарушений.

— Ну… людям надо давать шанс. По идее, — снова пожал плечами мальчик.

Гарри пока сам не решил, что ему делать с Малфоем. Но всё это, видимо, совсем не вписывалось в жизненные принципы Северуса Снейпа.

— Ты слишком доверчив, — мягко произнёс Снейп, переходя на неофициальный тон. — Мистер Малфой не из тех, кто начнёт с лёгкой руки налаживать отношения с теми, кого он уже занёс в свой чёрный список. Если он попросил тебя о перемирии, значит, он преследует свои интересы. Скорее всего, он готовится совершить удар по тебе.

Гарри замер, удивленный и его тоном, и откровенностью. Мальчик был уверен, что если бы они говорили на русском или французском языке, то сейчас бы зельевар обратился к нему на «ты». И он даже не представлял, что Снейп может видеть их конфликт с Драко с такой стороны. Гарри всегда был уверен, что Снейп покровительствует Малфою и не замечает никаких сомнительных поступков со стороны слизеринца.

— Спасибо за предупреждение, сэр. Я буду с ним очень осторожен. В принципе, свои интересы он мне уже озвучил.

Добби нерешительно посмотрел на них и чуть не выронил салфетницу в виде курицы с цыплятами, пока тщательно протирал её тряпкой.

— Профессор Снейп прав, Гарри Поттер! Гарри Поттеру не стоит доверять сыну мистера Малфоя, — встревоженно проговорил Добби.

Снейп вздёрнул бровь, бросив взгляд в сторону домовика. Гарри подавил смешок, глядя на этих двоих. Они оба хотели его спасти, но он не понимал их методов. Команда спасателей… С одним только Добби можно смело идти против Волан-де-Морта.

— И каковы, на твой взгляд, интересы Малфоя? — спросил Снейп у Гарри.

— Ему тоже кажется, что за нами следят в Хогвартсе. И он что-то видел в коридоре. Это его напугало…

— Ты на полном серьёзе сейчас намекаешь на свои планы вмешаться в это или изволишь шутить? Никаких самостоятельных расследований!

— Самостоятельные я и не планировал. Поэтому и рассказываю обо всём вам, сэр. Вы ведь тоже не поверили Малфою, когда он сказал вам и Дамблдору, что ему просто показалось?



Отредактировано: 26.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять