От драконов к демонам

Глава 1

Мэй всегда обслуживала гостей быстро, предпочитая подавать пиво и закуски без лишней болтовни. Работа в баре научила не совать нос в чужие дела, но господин в длинном дорогом плаще заинтересовал сразу, как вошёл. Он расположился за столиком в глубине зала и явно никого не ждал. Заказал бокал медового эля, пил лениво, по глотку и, не скрываясь, рассматривал посетителей. Сначала Мэй подумала, что странный гость всего-навсего заскучавший аристократ. Она даже ухмыльнулась в его сторону, но словив хищный взгляд серых ледяных глаз, от которого пробрало до костей, спешно принялась отряхивать фартук, ругая себя за излишнее любопытство. К слову сказать, богатеи частенько заглядывали в бар рыжего дворфа. Одни в поисках острых ощущений, другие пьяной драки, но этого господина Мэй видела впервые. А ещё только слепой не заметил бы перстня с огромным чёрным опалом. Должна ли она предупредить гостя, что тот рискует остаться без него в конце вечера? Такой камень стоит целое состояние! Чаще всего в бар заходили одни и те же, но бывали и чужаки. Мэй не особо волновалась за безопасность богатеев, но репутации ради старалась разгадать грабителей раньше, чем те оберут до нитки, подвыпившего аристократа. Хотя, что-то Мэй подсказывало, этот господин не позволит украсть у себя даже пуговицу и неважно, сколько кружек он выпьет, одну или двадцать.

– Как думаешь, – обратилась она к Бруку, хозяину бара, – он заблудился или пришёл развлечься?

Мэй кивнула на незнакомца, на что рыжий дворф сделал знак наклониться и зашептал на ухо.

– Если не хочешь нарваться на неприятности, перестань пялиться и займись посетителями. За третьим столиком уважаемые дворфы уже полчаса ждут куриные ножки. Сходи на кухню, узнай, готовы ли?

Мэй фыркнула, но того, кто заменил ей отца с матерью, ослушаться не смела. Кровных родителей Мэй не помнила от слова совсем. Брук рассказывал, что нашёл её за баром возле мусорного бака. Маленькая девочка – возраст человеческого ребёнка дворф определить не смог, но на вскидку лет пяти – в ободранном платье, грязная, босая и нечёсаная рылась в объедках. Брук привёл найдёныша в бар, искупал, накормил и оставил у себя. Поначалу дворфы смеялись над ним, уж очень она была мелкая и тощая, даже по человеческим меркам, а когда девчонке исполнилось восемнадцать, может двадцать, перестали. Теперь Мэй высокая и сильная, с роскошной копной белоснежных волос! Она лихо управлялась со всем, за что возьмётся. Успевала обслужить пять столов, прибраться и разместить новых посетителей, пока Брук разливал пиво по кружкам. Да и клиентов за последний год заметно прибавилось, нечасто встретишь хорошенькую – а именно такой Мэй себя и считала – официантку в баре у дворфа. К всему прочему, здесь наливали самый вкусный эль на континенте! Каждый бородач в городе знал, что Брук регулярно отправлял бочонки из собственной пивоварни в королевский дворец.

Когда Мэй вернулась с подносом запечённых куриных ножек, загадочный господин сидел за барной стойкой и о чём-то беседовал с Бруком. Мэй не могла припомнить, чтоб рыжий дворф робел перед посетителями, казалось воздух вокруг стал тяжелее. Заметив её, таинственный господин широко улыбнулся. Чутьё Мэй подсказывало, за приветливой улыбкой скрывается отнюдь не добряк. Она вдруг ясно ощутила, исходившую от него угрозу, но приёмная дочь рыжего дворфа не привыкла показывать страх. Отбросив длинные белые локоны назад и выпрямив спину, направилась к барной стойке.

– Добрый вечер, юная леди, – незнакомец встал и учтиво поклонился.

– Леди в будуаре в кружевном пеньюаре, – слишком торопливо выпалила Мэй. – А у нас тут по-простому.

Она поставила тяжёлый поднос на соседний столик и расправила плечи, выпятив грудь, как это делают дворфы, когда намереваются подраться.

– Позвольте представиться, меня зовут Лоркан, второй сын достопочтенного Ёлле.

– Мэй, единственная дочь толстяка Брука, – она присела в гротескном реверансе, отчего Лоркан не сдержался и фыркнул.

– Не знал, что у дворфов бывают человеческие дети.

– Позвольте уточнить, – Мэй намеренно пропустила колкость, – какова цель вашего визита в скромную пивную обитель моего отца?

– Вы! – Лоркан сверкнул белыми ровными зубами, на что Брук громко икнул.

– В смысле, я? – тряхнула белоснежной копной Мэй.

– Вы и есть – цель моего визита.

– Господин, верно, не читал вывеску на входе или, быть может, грамоте не обучен? – Мэй прищурилась. – Так вот, там написано «Бар толстяка Брука», бордель, ниже по улице!

Мэй заметила, как у Брука округлились глаза и отвисла челюсть. Не сказать, что дворф имел привычку одёргивать приёмную дочь, когда приходилось ставить на место подвыпивших посетителей, но сейчас он выглядел так, словно Мэй прокляла самого Одина.

– Думаете, я зашёл сюда в поисках куртизанки? – Лоркан изогнул левую бровь и взглядом буквально раздел Мэй. – Увы, юность – ваше единственное достоинство. В остальном, вы весьма неряшливая особа. Да и манеры оставляют желать лучшего.

Он брезгливо поморщился и искупал взглядом в проруби.

– Господин, вроде меня, никогда не обратит внимание на замарашку, вроде вас.

Мэй чуть не задохнулась от возмущения. Даже высокомерные альвы – хоть и не слишком ладили с дворфами, но в бар частенько заглядывали – не смели называть её замарашкой! Похоже эго у этого нахала размером с лошадь. Мэй набрала в грудь побольше воздуха, собираясь озвучить всё, что думает насчёт второго сына достопочтенного чёрт знает кого, но Брук больно наступил на ногу. Она пискнула и прикусила язык.



Отредактировано: 26.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять