Отвергнутая целительница для Дракона

Глава 8

Совершив свою маленькую месть, я перестала отшельничать. Спустилась к ужину, чем, несомненно, обрадовала отца.

Вечер, на удивление, прошёл необычайно спокойно, я бы даже сказала, душевно. В воздухе витала какая-то особенная атмосфера умиротворения. Тётушки, предвкушая скорый отъезд, были непривычно милы и даже рассказывали забавные истории из своей молодости.

Утро следующего дня не принесло ничего примечательного. Я впервые за долгое время по-настоящему выспалась, наслаждаясь мягкими лучами солнца, проникающими сквозь кружевные занавески. Однако с наступлением дня привычное течение жизни начало стремительно меняться...

Первым тревожным звоночком стали шушукающиеся слуги. Они собирались небольшими группками в углах и коридорах, бросая взволнованные взгляды по сторонам. Мне удалось уловить лишь обрывки их возбуждённых перешёптываний, но среди них отчётливо прозвучала знакомая фамилия… Спенсер.

Вскоре по улицам начала носиться полиция, словно в наш сонный провинциальный городок внезапно проникла целая банда опасных разбойников.

События развивались стремительно, набирая обороты подобно снежному кому.

Эффект разорвавшейся бомбы произвело неожиданное появление тёти Ванды. Ещё днём она вместе с тётушкой Беатрис, обе нарядно одетые и пребывающие в прекрасном расположении духа, отправились на традиционную послеобеденную прогулку по городу. Теперь же передо мной стояла взбешённая женщина с пылающими щеками и горящими праведным гневом глазами.

— Это ты сделала? Немедленно признавайся! — прошипела тётя, решительным жестом сунув мне под нос свежий выпуск местной газеты, который она сжимала в дрожащих от возмущения руках.

— Я… я не понимаю, о чём вы.

— Не понимаешь? Прочти! — кричала тётя Ванда. — Прочти, Кара! Сейчас весь город судачит только об этом!

Я взяла в руки газету. Искать долго нужный заголовок не пришлось. На первой странице жирными буквами коротко, но ёмко было написано.

“Герцогиня Агата Спенсер — при смерти! Предположительно у неё развилась острая аллергическая реакция на пыльцу неизвестного растения. Идёт расследование”.

Острая аллергическая реакция? Вот же чёрт!

— А что Генри?

Тётя Ванда повернулась к своей раскрасневшейся сестре, которая только-только переступила порог дома.

— С Генри всё хорошо, — пискнула тётушка Беатрис.

— Не совсем, Беа, — прикрыла глаза тётя Ванда. — Слуги начали разносить слухи, что у него мужское бессилие. Доктора связывают это с той же пыльцой, — жёстко продолжила тётя, — что отправила герцогиню в больницу! Мужское бессилие, Кара!

— И вы думаете, что это я? — я старалась говорить, как можно непринуждённее, но получалось из рук вон плохо.

Травить герцогиню, я точно не собиралась.

— Что ты делала в своей оранжерее? — злобно прошипела тётя Ванда. — Какие опыты ставила? Зачем интересовалась платьем леди Спенсер?

— Тётя Ванда, — я постаралась придать своему голосу максимум уверенности, — вы же не думаете, что я действительно могла... Это просто нелепо!

Но чем больше я отрицала свою причастность, тем сильнее закипала тётушка. Её щёки пошли красными пятнами, а в глазах появился опасный блеск.

— Нелепо? — она резко развернулась к сестре. — Посмотрите на неё, строит из себя невинную овечку! — тётя снова взглянула мне в глаза. — Я знаю тебя лучше, чем кто-либо другой в этом доме! Ты не смирилась и решила отомстить!

— Да идите к чёрту со своими обвинениями! — не выдержала я, повысив голос. — Вечно вы лезете в мою жизнь, указываете, что делать!

Звук пощёчины эхом разнёсся по комнате. Щека горела от удара, а в глазах предательски защипало.

— Как ты смеешь так разговаривать со старшими! — тётя Ванда занесла руку для нового удара, но её остановил властный мужской голос.

— Что здесь происходит?

В дверном проёме стоял отец.

— Артур! — тётя Ванда развернулась к нему. — Твоя дочь... она... посмотри, что она натворила! — она протянула ему газету.

Отец медленно прочитал статью, и его брови сошлись на переносице.

— Кара, — он бросил на меня удивленный взгляд, — это… это сделала ты?

— Отец… — я сглотнула.

Перед ним припереться было бессмысленно.

— Да, — тихо ответила я, опустив глаза. — Но я не хотела причинить никому серьёзного вреда! Я просто...

— Просто что? — отец устало опустился в кресло. — Решила преподать урок? Отомстить за разбитое сердце?

— Она должна была вызвать… кхм… мужское бессилие. Я проверяла! — воскликнула я. — Пыльца совершенно безопасна. Откуда мне было знать, что у герцогини разовьётся аллергическая реакция?

— Господи, Кара! — простонала тётушка Беатрис. — Ты хоть понимаешь, что натворила? Это же покушение на члена королевской семьи!

— Какое ещё покушение? — я почувствовала, как к горлу подступает паника. — Я не хотела...

— Неважно, чего ты хотела! — резко оборвала меня тётя Ванда. — Важно, что случилось! Герцогиня при смерти, Генри... — она запнулась, — в общем, опозорен на весь город. Артур, — тётя Ванда повернулась к отцу, — нужно что-то делать. Немедленно!

Отец молчал, потирая виски. Я никогда не видела его таким подавленным.

— Кара, — наконец произнёс он, — собирай вещи. Ты немедленно уезжаешь. И не вздумай спорить! — добавил отец, видя, что я открываю рот для возражений. — Это единственный способ замять скандал, пока всё не зашло слишком далеко.

— Но папа...

— Никаких "но"! — он резко встал. — Через час, чтобы тебя здесь не было! И молись, чтобы с герцогиней всё обошлось!

Я стояла, оглушённая происходящим. Всё пошло совсем не так, как я планировала. Маленькая месть превратилась в настоящую катастрофу.

— И куда же я, по-вашему, отправлюсь? Может, вышвырните меня на улицу?

Отец, сгорбившись в кресле, тяжело выдохнул и закатил глаза.

— Поедешь со мной, — твёрдо отчеканила тётя Ванда. — Немедленно собирай вещи!

— И как это будет выглядеть? — не сдавалась я. — Все решат, что я сбегаю!



Отредактировано: 29.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять