Я выбрала для бала то платье, что шилось именно для поездки в столицу. Предполагалось, что на следующий день после нашей с герцогом свадьбы мы отправимся в Меладос.
Конечно, ни я, ни матушка не были знатоками столичной моды, но портниха, к услугам которой мы обратились, заверила нас, что мы можем положиться на ее вкус и краснеть в обществе дам из высшего света мне не придется.Тогда были сшиты три платья. Одно, подвенечное, осталось дома. А вот два других я привезла с собой. Самое красивое из них я и решила надеть в этот вечер.
Платье было светло-кремовым, украшенным вышивкой и тонкими брамантскими кружевами на рукавах и по подолу.
Признаться, я предпочла бы появиться на балу в чем-то более неприметном, чтобы затеряться в толпе, но побоялась, что если оденусь слишком скромно, то вызову усмешки других фрейлин и недовольство ее высочества.
За час до назначенного времени ко мне пришла горничная с щипцами, которые разогревались на огне и с помощью которых она уложила мне волосы. Она же помогла мне и одеться.
Когда я пришла в будуар принцессы, ее высочество оглядела меня и одобрительно кивнула:
– Вы прелестно выглядите, мадемуазель Брейтон!
И хотя я понимала, что она наверняка сказала это каждой из своих фрейлин, мне всё равно было приятно это слышать.
Мы выдвинулись в тронный зал все вместе. Ее высочество шла впереди, и все, кого мы встречали в коридорах дворца, приветствовали ее с большим почтением. Этот бал устраивался в ее честь, и она была главной героиней этого вечера.
Чем ближе мы подходили к тронному залу, тем большее волнение меня охватывало. Там, в зале, будет и герцог Ламбер, и для него мое появление станет неприятным сюрпризом. Наверняка он подумает, что я приехала в столицу и нанялась на службу во дворец именно для того, чтобы быть к нему ближе. А зная его, можно было не сомневаться, что он не постесняется заявить об этом и во всеуслышание. И тогда моя репутация будет погублена окончательно.
Немного успокаивало меня лишь то, что принцесса Маргарет знала о моем несостоявшемся замужестве.
Мы вошли в тронный зал, и времени для воспоминаний и сомнений уже не осталось. Народу тут было так много, что у меня заложило уши от множества голосов, сливающихся в монотонный гул. Помещение было огромным, но несмотря на открытые окна, здесь было душно, и я подумала, что в такой обстановке танцы отнюдь не будут доставлять удовольствия.
На возвышении возле одной из стен стояли два трона. Они еще были пусты. Король и королева появятся в зале, когда все гости уже будут в сборе.
Церемониймейстер указал ее высочеству на то место, где она должна была стоять, и мы расположились позади нее. Я робела от множества обращенных на нас взглядов и почти не поднимала свой взгляд от паркета.
И тетушку Роуз я заметила только тогда, когда она оказалась возле меня.
– Тебе следовало надеть подходящие случаю драгоценности, – прошипела она мне прямо в ухо. – Такое платье требует красивого колье.
В этом она была права. Платье шилось в расчете на то, что герцогиня Ламбер будет появляться в свете в роскошных драгоценностях, которые должен был подарить ей супруг. И которых у меня самой попросту не было. Большинство наших фамильных украшений отец вынужден был продать, а то немногое, что осталось, должно будет пойти в приданое Мелисы. Я привезла в столицу только золотые серьги, что подарила мне бабушка на шестнадцатилетие.
Продолжить разговор нам помешало появление короля и королевы. Их величества вошли в зал, и все присутствующие мигом затихли. Мужчины наклонили головы, а женщины присели в глубоких реверансах.
Я впервые видела королевскую чету и, когда они расположились на тронах, долго не могла отвести от них взгляд. Его величество был старше супруги, и всё в нём – горделивая посадка головы, осанка, небрежность движений – свидетельствовали о его высоком статусе. Даже встреть я его одного в коридорах дворца, я догадалась бы, кто он такой.
Королева была молода и красива. Между нею и ее младшей сестрой было явное фамильное сходство – как и принцесса Маргарет, она была темноволосая и сероглазая. И по тому, как она смотрела на ее высочество, было видно, что между ними прекрасные отношения. Не удивительно, что она вызвала сестру в Меладос, дабы та находилась именно здесь до тех пор, пока ей не подберут достойного супруга.
Его величество произнес небольшую речь, в которой он отметил, что очень рад, что при его дворе появился такой яркий бриллиант в лице принцессы Маргарет. После этого он подал знак к началу бала.
Мне казалось почти невозможным танцевать при таком скоплении народа – в зале совершенно не было пустого места. Но когда заиграла музыка, гости удивительным образом отступили к стенам, образовав на паркете достаточно свободного пространства.
Стоявшая рядом со мной Надин тихо сказала:
– Первыми на паркет должны выйти их величества.
Так оно и оказалось. Король поднялся, протянул руку супруге, и та с улыбкой вложила в его ладонь свою.
Даже не будучи особо сведущей в таких вопросах, я понимала, насколько был важен именно первый танец. И потому вполне разделяла то волнение, что охватило всех присутствующих. Быть приглашенной на танец в числе первых было очень почетно, и каждая из дам мечтала в это мгновение оказаться в центре зала, а не остаться в числе невыбранных возле стены.
#20098 в Любовные романы
#6159 в Любовное фэнтези
#10201 в Фэнтези
#2967 в Приключенческое фэнтези
властный герой, отвергнутая_драконом..., истинная пара
16+
Отредактировано: 23.10.2024