- Поговаривают, полковнику Эгертону пронзили сердце колом, прежде чем уложить в гроб. - бормотал Блэквуд. В зале горел камин, но детектив-сержант все равно дрожал и кутался в пальто.
- В таком случае, нам стоит навестить его в семейном склепе и попросить пролить свет на эту загадку. - мрачно ответил инспектор.
Уитли раздражали причитания сержанта. Сам он не был суеверным человеком, и даже представить себе не мог, как в эту эпоху потрясающих научных открытий можно было вестись на подобную чушь.
Инспектор был уверен — иногда волки, это просто волки. За появлениями прыгающего по крышам дьявола определенно стояли изнывающие от скуки богатые ублюдки. И все другие убийцы не были призраками, явившимися покарать жителей трущоб и власть имущих, допустивших разгул преступности.
Это Блэквуд верил в ерунду, вроде женщины-мухомора из Скарборо. Инспектор Уитли знал, ответ всегда один — безумие, и тьма в человеческих сердцах. Однако, начальство требовало конкретных результатов.
Полковник Эгертон просто сошел с ума, что совсем не удивительно. Он успел повоевать в самых разных частях света. Бывал в Бирме, Бутане, Эфиопии. Осев на родине, начал сильно пить.
В декабре того года, Эгертон захворал. Почти перестал выходить из комнаты. В итоге, на глазах у прислуги бросился на своего сына, и пил его кровь, бился словно дикий зверь. Был застрелен из собственного же ружья сыном друга семьи, мистером Холтоном. По словам последнего, безумец отказывался умирать и пал только получив третью пулю в грудь.
Случившееся повергло общественность в ужас. Лондон гудел, как растревоженное осиное гнездо. На улицах только и говорили о кровопийцах, да упырях. Какой-то ирландец подсуетился, накропав вампирскую новеллу, и заработав кучу денег. Иногда, Уитли посещала мысль, не приложил ли писатель руку ко всему этому безумию?
В этот холодный вечер, сотрудники отделения «Н» собрались в большом доме, неподалеку от парка Барнсбери. Дом принадлежал мистеру Уолтону, зажиточному антиквару. Сам мистер Уолтон лежал, уставившись остекленевшими глазами в потолок. Его кожа стала желтой, словно старая бумага.
- Если бы не упомянутый вами случай, - сказал доктор Кеннер, склонившийся над телом. - Я бы сказал, что этот человек умер от сильного истощения. Однако, в связи с известными обстоятельствами, все это в высшей степени странно.
- Ради всего святого, доктор! Не говорите, что тоже верите в эту нелепицу. - простонал Уитли. Сержант, тем временем взял со стола покойного книгу. Это оказался переведенный труд известного немецкого этнолога, посвященный восточноевропейским мифам о вурдалаках. Блэквуд посмотрел на инспектора глазами испуганного филина.
- Я не вижу у этого человека клыков и крыльев летучей мыши, мистер Уитли. - ответил доктор. - Но факт остается фактом, прежде чем умереть от голода, мистер Уолтон пытался пить человеческую кровь.
Об этом леденящем душу факте поведала горничная антиквара, несколько дней назад явившаяся в полицию. Девчонка, очевидно, тронулась рассудком и сейчас находилась в приюте для умалишенных. Но ее рассказ уж слишком сильно напоминал показания свидетелей буйства полковника Эгертона.
- Может ли это быть некая заразная истерия? - поинтересовался инспектор.
- Все возможно. Тело отвезут в офис коронера, и скорее всего именно он будет дальше заниматься этим вопросом. - сказал он почти шепотом, - Вы и сами понимаете, инспектор, слухи уже достигли ушей королевской семьи. Нельзя допустить паники среди населения.
- Конечно, конечно. - кивнул Уитли. Жители столицы и так паниковали. Или, как-то уж слишком сильно возбудились. А ведь в обоих случаях, погибли только сами так называемые «вампиры». Что-то здесь было нечисто. С одной стороны, инспектор был рад, что не ему придется во всем этом разбираться. С другой, в его душе поселилась тень сомнения, не позволявшая просто так все бросить.
Проходя мимо камина, он случайно задел ногой смятый комок бумаги. Уитли поднял, и развернул листок. Это оказалась половина письма, или скорее рекламной брошюры, довольно необычного содержания.
...Вас ждут тайны зловещего Востока, ужасы варварской Сибири и проклятия древних царей. Как ценитель старины и экзотики, полагаю, вы не откажетесь провести вечер в компании людей, обладающих настолько же тонким вкусом и тягой к эзотерике.
Буду ждать вашего визита в своем доме, неподалеку от Брэдфорда.
С глубоким уважением, Оливер Хаксли, коллекционер и путешественник.
В голове инспектора вспыхнули две искры. Первая твердила ему, что не зря антиквар разорвал и пытался сжечь это письмо в камине. А вторая напоминала — где-то он это имя уже слышал.
…
Хаксли не был похож на путешественника. Совсем наоборот, казалось, что если коллекционер отойдет хотя бы на шаг от родного крыльца, то рассыпется. Он был чудовищно худым, но с большой приплюснутой головой, которая чудом держалась на гусиной шее. Под глазами красовались припухлые темные мешки. Уитли пришел к выводу, что Оливер практически не спит.
- Простите, инспектор. - сказал Хаксли с придыханием. - Я не ожидал столь раннего визита. Чем могу помочь?
- Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов, как, если позволите, специалисту по разнообразным загадочным явлениям.
- Почту за честь оказать помощь правосудию. - Оливер сложил руки вместе. Его неестественно длинные пальцы больше походили на паучьи лапы. - Кажется, я уже знаю, о чем вы хотите поговорить. Стало быть, вампиризм?
- В том числе. Но в первую очередь, хотелось бы узнать другое. Насколько мне известно, и Джонатан Уолтон, и Людвиг Эгертон посещали ваши, так называемые, званые вечера.
Хаксли на мгновение застыл. - Вы меня в чем-то подозреваете?