Овощные грядки попаданки или Второй шанс для герцогини

Глава 28

Вспомнив о наместнике и о предстоящей встрече с ним, которая должна была состояться уже завтра, я, подхватив тяпку, отправилась в дом.

Все равно на огороде я за два дня успела все закончить. Сама не ожидала, что так быстро справлюсь. Но когда горишь энтузиазмом, словно крылья за спиной вырастают, и усталости совсем не чувствуешь.

Но если огород я облагородила, грядки разбила и даже урожай посадила, то к завтрашнему выходу в люди еще предстояло подготовиться.

Сначала отправилась в ванную и как следует там отмылась, стирая с себя все следы копания в земле. А потом вновь спустилась на первый этаж, поела и вернулась к сундукам, на этот раз более вдумчиво и тщательно рассматривая гардероб Ариэллы.

Часть вещей вытащила из сундуков и перенесла на второй этаж, развесив платья в шкафу.

Вот только все парадно-выходные платья Ариэллы оставила в сундуках. И даже порадовалась тому, что этот «свадебный» ужас надевать не придется. Сама я бы с ними точно не справилась.

Домашний гардероб бывшей герцогини Клэрмонт тоже не воодушевлял. Но на мой личный вкус выглядел куда приличнее, чем платья для выхода. Пусть ткани смотрелись дешевле, а декоративных элементов не было вообще, зато мне в таком не стыдно будет на глаза людям показаться.

А тем более, наместнику. Генерала в отставке, наверное, вообще бы сердце прихватило, увидь он мои розочки и рюши.

Провозившись с гардеробом Ариэллы весь остаток вечера, я выбрала для визита в ратушу скромное домашнее платье нежно-голубого цвета, подобрала к нему нить жемчуга, легкие атласные туфли и перчатки. А после, довольная своим выбором, отправилась спать.

Следующим утром, едва я успела собраться и достать письмо от поверенного герцога, заверенное его печатью, прибыли леди Торли и леди Уильямс в сопровождении своих дочерей.

Вся четверка, к слову, выглядела совсем не так, как в нашу прошлую встречу. Мне вообще казалось, что они ради этого визита в ратушу достали свои самые лучшие наряды. А украшения, которыми были обвешены дамы с головы до ног, сверкали так ярко, что почти ослепляли.

И на их фоне я в платье из домашнего гардероба и с тонкой нитью жемчуга на шее смотрела в точности как бедная сиротка, которую величественные леди приютили по доброте душевной.

Но меня такой контраст ничуть не смущал, а нарядный вид аристократок ни капельки не задевал. Я лишь усмехнулась про себя, радуясь тому, что сегодня, когда я надела платье Ариэллы, оно показалось мне слегка свободным. И шнуровку на груди пришлось затянуть потуже.

А, значит, что я на верном пути. Пару месяцев повожусь на огороде, и от лишнего веса не останется и следа.

Всю дорогу до города я молчала, почти не прислушиваясь к щебету леди и переругиваниям юных мисс Торли и мисс Уильямс. Они были воодушевлены предстоящим визитом в городскую ратушу, куда, по заверению самих леди, они меня обязательно проводят.

И девушки беспрестанно спорили о том, кому из них выпадет честь сопровождать меня на прием к наместнику. Как будто они всерьез рассчитывали, что я возьму их с собой и при них буду решать свои дела с поместьем.

Но, как оказалось, именно на это они и рассчитывали. И даже были в этом абсолютно уверены. А когда мы оказались на пороге той самой ратуши, мисс Торли вообще заявила мне, что я им должна за то, что они меня подвезли. И если к навстречу с наместником я ее не возьму, то в поместье могу добираться пешком.

М-да, вот тебе и бескорыстная помощь от соседей.

Спорить и вступать в конфликт с девушками, у которых шла ожесточенная борьба за местного генерала в отставке, мне не хотелось. Как, впрочем, и добираться до поместья пешком.

А потому я лишь махнула на них рукой и позволила делать все что угодно. Как и позволила самим решать, кто именно из юных мисс отправится со мной на встречу с наместником, чем вызвала очередную волну жарких споров.

Секретарь наместника при виде нашей дружной компании скривился. Причем кривился он, совершенно не скрывая собственных эмоций. Из чего я сделала вывод, что дамы эти в ратуше гостьи частые. И, похоже, ни один из дней приема населения уважаемым генералом не обходится без их присутствия.

Но я быстро осознала, зачем девушки и их матери увязались со мной.

Осознала сразу же, как только секретарь открыл рот и заявил, что у уважаемого герцога Харви нет времени, чтобы вести праздные беседы с леди. И если у них нет конкретного повода для визита и серьезного вопроса, который необходимо решить, то их к наместнику не пустят.

Дамы выставили меня вперед, как щит, и попытались-таки пробиться к начальству. Но секретарь стоял намертво. Зато, когда услышал, по какому вопросу я пришла, и посмотрел на протянутое ему письмо, пропустил меня сразу же. Правда, одну.

Пройдя к двери, за которой и скрывался кабинет наместника, я осторожно постучала и, услышав строгое «Войдите!», переступила порог.

И почти сразу же обомлела, наткнувшись взглядом на мужчину, сидящего за столом. А под левым глазом у него был большой такой сине-фиолетовый фингал…



Отредактировано: 31.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять