Падение Серебра

Глава 6: Побег в деревню

Так, а вот и домики. В какой зайти? Слева семья из шести человек, нет, туда не вариант, дети поднимут шум. Если идти прямо, нужно пройти пару домов до ближайшей калитки, не подходит… А справа домик, женщина… Хм, никого нет, женское бельё, сушится халат… Подходит, можно использовать. Так, ну что же…

Я поудобнее перехватила меч и направилась к дому. Перемахнув через забор, я подкралась к женщине, которая развешивала халат.

— Муж мой, не ш... ММММ!

— Тише! Заорешь — убью. Поняла? Кивни, если поняла.

– Ммм…

— Умница. Так, а внутри кто ещё есть?

Она закивала и замычала.

— Так, я показываю пальцы, а ты киваешь. Сколько пальцев, столько и внутри, поняла?

– Ммм…

Я показала ей пальцы по очереди, и на третьем она замычала. Значит, кроме неё, ещё трое. Чёрт, всё равно шумно.

– Маленькие дети?

– Угу.

— Поняла. Так, пошли в дом, и ещё раз повторяю: закричишь — пеняй на себя. Я убираю руку.

Я взяла её за руку и повела в дом. Надеюсь, нас никто не видел. Зайдя внутрь, я увидела за столом мужчину и двух девочек лет трёх и пяти… Малышки.

— Ну когда же мы поедим, Гретта?

Я выставила «Гретту» перед собой и похлопала её по плечу, чтобы она шла вперёд, а сама сделала шаг вперёд:

— Итак, приветствую тебя, глава семейства. Не задавай вопросов, только отвечай.

Он увидел меня, вскинул брови и вскочил со стула, но, заметив клинок в моей руке, поумерил пыл и лишь начал пыхтеть.

— Спокойно, спокойно, я не собираюсь вас убивать. Эй, девочки, вы как?

Та, что постарше, взяла младшую под руку и сказала:

— Тётя, не трогай папу!

— Не буду, идите вон на ту скамеечку и сядьте.

Я указала пальцем на скамейку, и она послушно повела сестру туда. Гретта занервничала, но не стала сопротивляться.

— Садитесь за стол.

Гретта послушно взяла стул и села, а он... всё ещё сопротивлялся.

— Сел! Быстро!

— Ещё одна баба мне тут будет приказывать!

— Мне не впервой убивать, так что садись! Быстро!

Я сделала небольшой выпад мечом, показывая, что умею обращаться с оружием. Во мне начала подниматься злость на Геру и на всю эту ситуацию, и я почувствовала, как горит моё лицо. Что-то не так. Чёрт!

Гер тут же вскинул на меня глаза, в которых плескался нескрываемый ужас. Он увидел. Увидел эти чёртовы тени вокруг моих глаз.

— Итак, благодарю за сотрудничество, а теперь... У меня к вам всего три вопроса: где я оказалась, где можно взять какую-нибудь одежду и что вам известно о местных обычаях. Прошу не уклоняться от ответов. Как только я получу то, что мне нужно, я оставлю вас в покое.

Гретта засуетилась.

— Госпожа, я сейчас принесу вам одежду. У меня был лишний комплект, остался от старшего сына… Гер, ответь на её вопросы. Чем быстрее мы ответим, тем быстрее избавимся от неприятностей.

Она встала и побежала к сундуку, стоявшему в углу. Гер опустил взгляд, но продолжал сидеть, сжав кулаки.

— Ты, чужеземец, находишься в империи Калтус. Это самая большая империя людей на этом континенте. А наши обычаи… Ну, что тебе сказать… Мы верим в Андрасте, нашу защитницу. И ненавидим тех, кто поклоняется тёмным богам. Особенно Силусу. Имперская армия следит за порядком. Мужчины обязаны служить. Ну, и работаем мы тут от зари до зари, чтобы прокормить себя и своих детей. У нас монарх — это всё, он даёт нам право жить или умереть... старые порядки...

— Хорошо, Гер, спасибо за разъяснение, но у меня возник вопрос. — Я встала и посмотрела на него: — Говори мне прямо в глаза.

Он послушно поднял глаза и посмотрел на меня так, словно хотел заглянуть мне в душу.

— Где находится ближайший орден крестоносцев?

— Я не знаю, все крестоносцы были убиты уже несколько веков назад. А почему ты спрашиваешь? Чего ты так на меня смотришь?!

— А что такое? — спросила я, не совсем понимая, что происходит.

Гретта вмешалась в разговор:

— Госпожа, не надо, уходите из нашего дома. Успокойтесь и уходите, у вас эти...

— Что? Говори толком! — чуть повысила я голос.

— У вас просто тёмные круги под глазами, не злитесь.

— Чёрные круги? О чём вы?

Я повернулась и посмотрела на девочек. Они послушно сидели в углу, словно их там и не было. А Гретта рылась в сундуке, доставая комплект одежды. Гретта дрожащими руками положила одежду на самый край скамьи и поспешно отошла в сторону. Я молча кивнула, бросила рядом меч и, стараясь не терять ни секунды, сбросила с себя вонючую мешковину. Натянула штаны, а затем торопливо надела рубашку и застегнула жилет. Застегнула с трудом — он был маловат в груди. Но выбирать не приходилось. Закрепила ножны на поясе, а кинжал положила в сапог. Сапоги подошли идеально, как будто были сделаны специально для меня, ведь у её сына была небольшая ножка…

— Благодарю... Спасибо за одежду, и надеюсь, что не доставила вам много хлопот. Я поспешу удалиться. Только... Гретта, не могла бы ты отрезать мне небольшой кусок хлеба в дорогу?

— К-конечно, сейчас сделаю.

Она достала из-за пояса небольшой нож, отрезала примерно четверть хлеба и протянула мне. Я кивнула и положила хлеб в карман. И тут… топот копыт! Подбежав к окну, я увидела нескольких всадников, скачущих в деревню. Чёрт, чёрт!

— Извините, мне пора бежать. Вы никого не видели, если не хотите проблем. А вы, девочки, молчите, поняли?

Они оба закивали, и я выпрыгнула в окно.



Отредактировано: 31.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять