Элисон Райдер поняла, что день будет тяжёлым, с самого утра. Когда она проснулась и, лениво потягиваясь, посмотрела в окно, небо было беспросветно серым, кроме того, по подоконнику постукивали редкие капли. В такую погоду сидеть бы дома, закутавшись в плед, пить горячий чай и читать детективные романы, путаясь в хитросплетениях сюжета и гадая, кто же убийца... Но нельзя – у неё самой под боком того и гляди развернётся сюжет похлеще любого детектива.
Элисон накинула халат, застелила постель и отправилась в ванную, шаркая ногами в больших, не по размеру, тапках. Она добралась до ванной, умылась, не включая свет, потом подняла голову, чтобы посмотреть в зеркало, и вздрогнула от неожиданности. В зеркале за её спиной маячила тоненькая фигурка в длинном белом платье: кожа синевато-бледная, глаза – как два огромных чернильных пятна, а всё лицо закрыто спутанными чёрными волосами, точь-в-точь как у девочки из «Звонка».
Элисон с облегчением выдохнула и оперлась на раковину. Всего-навсего Мэри Андерсон, Маленькая Мэри, как её называют местные. В возрасте десяти лет она утонула в небольшой речушке, протекавшей через Госттаун, и с тех пор то и дело появлялась в домах, протягивая тонкие, как веточки, руки и безмолвно – при жизни Мэри была немой – прося поиграть с ней. В другое время Элисон обязательно согласилась бы, но сейчас у неё были дела поважнее.
– Не могу, – она покачала головой, по-прежнему глядя на девочку через отражение. Мэри была, в общем-то, безобидным духом, но жутко не любила, когда на неё смотрели прямо – тогда она либо просто исчезала, либо начинала капризничать. – Прости, Мэри, но не сегодня. Ищи себе другого товарища для игр.
Возможно, это прозвучало слишком строго, потому что Маленькая Мэри обиженно похлопала ресницами, развернулась и, не касаясь пола, поплыла прочь. Элисон осторожно, стараясь не наступить в лужицы, оставляемые девочкой, проследовала за ней и заглянула за угол, но Мэри там уже не было – только лужа холодной речной воды с илом и тиной.
– Ну вот, опять вытирать пол, – вздохнула Элисон и пошла за тряпкой.
Как выяснилось, Маленькая Мэри исчезла не насовсем. Когда Элисон, наскоро перекусив бутербродами с кофе и приняв ванну, стала вытираться, то на запотевшем зеркале обнаружилась надпись, которая была бы куда более зловещей, если бы не содержала ошибку:
«Я нинавижу тебя».
– «Ненавижу» пишется через «е», – произнесла Элисон, стирая надпись. – Мэри, вместо того, чтобы пытаться напугать меня и заливать весь пол водой, лучше бы проведала Ванессу. Ей будет нескучно, а тебе полезно – научишься грамоте.
На миг она задумалась, зачем привидению вообще нужна грамота, но тут же отмела эту мысль. Главное, что Маленькая Мэри больше не показывалась и не оставляла мокрых следов. Элисон подумала, что с ней куда легче, чем с настоящим, живым ребёнком. Настоящий ребёнок начал бы просить, канючить, требовать, разбрасывать вещи, цепляться за руки... А с Мэри достаточно просто спокойно поговорить – ну и не забывать не смотреть ей в лицо – и она уйдёт, оставив после себя лишь пару лужиц.
Элисон вернулась в спальню и посмотрела на часы. Десять часов утра. Что ж, время ещё есть – приехавшие вчера студенты собирались в лес к двенадцати. Она стянула волосы в тугой хвост, надела брюки и свитер – погода обещала быть прохладной, натянула куртку, ноги запихнула в кроссовки – они хоть и слегка жали, но зато в них удобнее бегать по лесу. А побегать придётся, в этом она не сомневалась.
Перед выходом она надела очки и ещё раз окинула себя взглядом. Светлые волосы, серые глаза, тонкие губы, лицо широкое, но кажется уже и строже из-за изящных очков в чёрной оправе. Фигура стройная, поджарая, хотя, на взгляд самой Элисон, чересчур худая и плоскогрудая. Впрочем, Алан Робертс, местный шериф, кажется, так не считал. Элисон вздохнула, вспомнив, что вчера ему так и не удалось остаться с ней на ночь. Прибыли эти студенты, которые якобы изучают паранормальные явления, и весь вечер расспрашивали её про городок. Как поняла Элисон, они все учились на разных специальностях, но объединяла их любовь к приключениям и стремление сделать великое открытие. А ещё – нездоровый интерес к духам, магии и демонам. Не иначе, «Сверхъестественного» пересмотрели...
Элисон, в прошлом более-менее успешная журналистка, а сейчас автор широко известных в узких кругах книг о привидениях, выдержала настоящий град вопросов. Как получилось, что она, такой талантливый писатель, живёт в этом полузаброшенном городишке? Правда ли, что здесь очень высока паранормальная активность, и многие, если не все, сюжеты её романов имеют реальную основу? Что она может сказать по поводу леса, находящегося неподалёку от города? Почему сам город носит такое странное название – «Госттаун»?
Поначалу Элисон пыталась отнекиваться, юлить, придумывать самые невероятные версии, убеждала компанию – двух парней и двух девушек – что в городе и в лесу нет ничего особенного, но вот вечер уже сменился ночью, а они всё сидели и засыпали её вопросами. В конце концов, так и не добившись вразумительных ответов, старший обиженным, как показалось Элисон, тоном, объявил, что они завтра сами посетят лес и исследуют его. И без того высокий, он как будто становился выше ростом, когда произносил мудрёные термины и слова вроде «паранормальная активность», «неизученная местность», «наше исследование»... Усталая Элисон кивала, сдерживая смех и раздражение одновременно.
Что ж, убедить их не соваться в лес у неё не получилось. Запретить им это на основании закона невозможно – у компании были все необходимые документы, а одна из девушек, как поняла Элисон, училась на юриста и была готова начать практику прямо сейчас, если усмотрит в действиях шерифа или ещё кого-либо нечто противоправное. Значит, Элисон придётся сунуться в лес самой и сделать так, чтобы незваные гости получили как можно меньше травм – моральных и физических.
#230 в Мистика/Ужасы
#91 в Паранормальное
#11240 в Фэнтези
#2508 в Юмористическое фэнтези
храбрая героиня, маленький мистический городок, призраки и ведьмы
Отредактировано: 07.12.2024