Пари на миллион

3

Бал у герцогов Вестерских организован безукоризненно: лучшие музыканты, угощения, цветочные композиции…

Гости тоже должны были обладать элементом безупречности. Достаточно знатные, чтобы ступить на порог этого дома, неприлично богатые и спесиво-надменные, подобно хозяевам вечера.

Наша семья не подходила сразу по двум критериям, потому что сейчас мы находились в весьма шатком финансовом положении, да и характер у моего отца был гораздо добродушнее, чем у большинства присутствующих.

Тот факт, что нас пригласили, можно считать таким же фантастическим чудом, как популярность романа «Тайная страсть герцогини». Тем не менее, я всё же была здесь, чтобы продемонстрировать во всей красе платье, стоимость которого так огорчила отца пару недель назад.

Для этого вечера мы с мамой выбрали поистине роскошный образ: пышное платье с открытыми плечами цвета спелой вишни, которое украшала тонкая ажурная вышивка из золотых кружев с бусинами. Ткань красивыми складками драпировалась у талии. Юбка была многослойной. Верх состоял из тончайшего шифона, затем следовал слой из золотистого атласа, снова шифон и атлас. Вышивка была более плотной и объемной внизу и тонкой линией поднималась до талии к корсету, выполненному в таком же стиле, объединяя элементы воедино. Выбирая украшения, остановилась на небольших золотых серьгах с рубинами. Их дополняла подвеска с более крупным камнем. Для причёски я решила использовать шпильки. Своим выбором осталась очень довольна. Образ был достаточно ярким, чтобы привлекать внимание, но не вульгарным.

Поли́н выбрала для себя наряд цвета чайной розы. Мы неплохо смотрелись рядом, создавая некий контраст.

— Мари, дорогая, ты уже дочитала книгу, которую я тебе посоветовала? ‒ спросила она полушёпотом, склоняясь ко мне.

Когда утвердительно кивнула, в её глазах появился озорной блеск.

Подруга продолжила:

— А как тебе сцена, где герцогиня намеренно падает в обморок, сославшись на туго затянутый корсет, чтобы привлечь внимание дворецкого? ‒ судя по тому, каким тоном был задан вопрос, этот фрагмент её особенно впечатлил. Жаль расстраивать Поли́н, но…

— По-моему, это было не слишком правдоподобно. Какая дама пойдёт на подобное безрассудство, да ещё и в публичном месте? ‒ отвечаю ей таким же полушёпотом, прикрывая нижнюю часть лица веером.

— Я, например, ‒ подмигивает подруга. — Соглашусь, что способ спорный, но ведь действенный, ‒ добавляет она уверенно.

— Поли́н, милая, одумайся! ‒ взмолилась я тихо. — Этот роман ‒ всего лишь воплощение чьих-то фантазий, а мы с тобой живём в реальном мире. Если поступишь подобным образом, то после сегодняшнего вечера ещё долго будут ходить нелицеприятные сплетни, с каждым месяцем обрастающие новыми подробностями, ‒ предостерегаю её.

— Как думаешь, кто из этих джентльменов достоин подобной чести? ‒ спрашивает Поли́н задумчиво, слегка прикусив нижнюю губу.

Конечно же, все мои предостережения пролетели мимо её ушей, не осев в голове.

Джентльменам пока невдомёк, что юные леди прячут за веерами не только обманчиво-невинные улыбки, но и обсуждения того, как их удачно подловить. При самом благоприятном варианте… для того, чтобы в будущем окольцевать.

Считаю, что лучше не распалять уже разыгравшуюся фантазию подруги. Храню молчание. Однако мои указания ей и не требовались.

Окинув толпу взглядом, она заприметила интересного для себя кавалера. Шепнула мне вежливые извинения и лёгкой походкой двинулась в его сторону.

Оставалось лишь молиться, чтобы бал не закончился каким-нибудь скандалом.

Опасливо кошу взгляд на цветник самых азартных сплетниц нашего герцогства. Слух улавливает обрывки бурного обсуждения, которое они вели, не стесняясь присутствующих:

— Ах, да говорю же вам! Этот роман просто бесподобен! Где ещё вы встретите такую историю любви? Там и запретные чувства, и страсть! Вопреки всему! ‒ горячо убеждала своих собеседниц леди Лейтон.

— Дорогая, ты слишком впечатлительна, ‒ снисходительно подметила леди Артес. — Я прочитала книгу, но не нашла в ней чего-то выдающегося. Это обычная беллетристика, чтобы скоротать вечер.

«Пока что «один-два» если считать вместе с Поли́н» ‒ хмыкаю мысленно.

— Я разделяю мнение леди Лейтон, ‒ вмешалась третья девушка, леди Нэйвен. — По-моему, это очень прогрессивный взгляд на природу отношений между мужчиной и женщиной. Главный посыл произведения заключается в том, что деньги могут дать многое, но по-настоящему ценные дары за них не купишь, ‒ мечтательно выдохнула она.

Я в их беседу вливаться не спешила.

Если положить руку на сердце, то эта троица меня раздражала. Леди Лейтон была слишком эмоциональной и конфликтной особой. Юная мисс Артес была слишком заносчивой и прямолинейной, ну а леди Нэйвен совмещала все перечисленные недостатки, поэтому после минуты общения с ними меня обычно посещала мигрень.

— Мари, а ты не хочешь последовать примеру Поли́н? ‒ в шутку интересуется матушка, поигрывая бровями.

— Ах, упаси, Господь! ‒ выдыхаю в ужасе. — Подобная затея не принесёт ничего, кроме пятна на моей безупречной репутации. Помните, что мы здесь не за этим. Нам нужен кавалер, который оценит сегодняшние старания, ‒ посылаю ей лёгкую улыбку и с умилением поглаживаю вышивку на платье. Как же оно прекрасно!



Отредактировано: 01.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять