Пари на миллион

19

Муж продолжал работать над новой книгой. Когда я пыталась выведать подробности, он лишь загадочно улыбался и отвечал, что смогу узнать всё, когда экземпляр произведения выйдет из печати.

В начале лета вновь начинаю проводить экскурсии по винограднику.

Эдвард всё чаще меня сопровождает. У него получается рассказывать даже лучше.

Читатели Эдит Грин до сих пор иногда прибывают, чтобы прогуляться по живописным местам, которые якобы вдохновили автора на создание «Материалистки». Завидев их, Эдвард лишь посмеивается.

— Думаю, после выхода новой книги число посетителей возрастёт, ‒ заявляет муж уверенно как-то за ужином.

— С чего вдруг такой благоприятный прогноз? Неужели издаёшь книгу о вине? ‒ тыкаю пальцем в небо.

— Милая, ты очень проницательна, ‒ улыбаясь, утвердительно кивает Эдвард.

— Правда о вине? ‒ удивляется отец. — Думал, тебе не интересна эта тема.

— Отнюдь, ‒ всё так же улыбается муж. — Мари рассказала мне увлекательную историю о том, как появилось вино «Нобилис». Я был впечатлён и захотел повысить интерес к виноделию, чтобы умножить наши доходы. Для этого издать книгу и организовать экскурсии по виноградникам ‒ самая лучшая идея, как подтверждает опыт Мари.

— Да, тут я с тобой соглашусь, ‒ одобрительно кивает отец. — Она ведь до сих пор так не призналась, откуда возникла эта идея, и как ей удалось убедить писательницу дать добро.

Я и Эдвард обмениваемся быстрыми взглядами. Слегка качаю головой, чтобы дать ему намёк о том, что отцу так и следует оставаться в неведении. Муж насмешливо дёргает бровью и прячет ухмылку за салфеткой.

Когда он заканчивает работу над рукописью, мы впервые посещаем приём в качестве супругов.

— Если почувствуешь себя неуютно, старайся не подавать вида, просто вежливо улыбайся, ‒ даю ему наставления в карете.

— Что, я не могу плеснуть бокалом игристого в какого-нибудь хама?! ‒ притворно удивляется муж.

— Не можешь, ‒ уточняю на всякий случай. — Поскольку это наш первый выход вместе, будет много любопытных. Нужно держаться с достоинством, чтобы не давать повода для сплетен.

— Понял, ‒ кивает Эдвард. — Буду хорошо себя вести.

Он действительно выполняет обещание, чем приятно меня удивляет. К нам подходят аристократы из разных сословий, чтобы ещё раз поздравить и пожелать семейного счастья.

— Ах, леди Леон… то есть, госпожа Гринберг, ‒ нарочно обращается ко мне по батюшке и исправляется леди Артес, — Вы с графом чудесно смотритесь вместе! Примите мои поздравления ещё раз. Приятного вам вечера, ‒ бодро щебечет она, а затем быстро теряется в толпе.

— Что это было? ‒ озадаченно спрашивает Эдвард, склоняясь к моему уху.

— Всего лишь демонстрация завуалированной зависти, дорогой. Поскольку я теперь твоя жена, то стала графиней, а она всё ещё дочь барона, ‒ поясняю мужу.

— То есть она специально не назвала твой новый титул? Это же можно расценить, как оскорбление, ‒ хмурится Эдвард.

Разглаживаю морщинку между его бровей и нежно улыбаюсь.

— Именно этого она и ждёт, но напрасно. Если сейчас дам понять, что меня задело её обращение, в следующий раз она повторит нечто подобное. Если же проигнорирую, это вызовет меньше вопросов. Не хочешь потанцевать? ‒ предлагаю ему.

— Мне не нравится, что ты просто так это оставляешь, но ладно, ‒ соглашается Эдвард и ведёт меня в сторону танцующих пар.

— Понимаю, что ситуация неприятная, но скандал будет ещё хуже, ‒ напоминаю мужу.

— Жаль, что я уже пообещал не обливать людей вином. Поторопился, ‒ печально вздыхает он

— Можешь сделать из неё прототип героини очередного романа, ‒ шепчу ему на ухо, выполняя очередное движение в танце.

— Твоя идея как всегда восхитительна, моя коварная муза, ‒ тут же поддерживает муж.

Многие леди начинают перешёптываться, наблюдая за нашим общением. Когда Эдвард снова проявляет галантность и целует мою руку, слышатся завистливые вздохи.

Неожиданно замечаю Поли́н. Она мило беседует с каким-то юношей. В нашу сторону даже не смотрит. Удивительно, но мы до сих пор не поздоровались, а ведь обычно сразу замечали друг друга в толпе.

— Ах! ‒ внезапно вздыхает подруга, закатывая глаза. Падает при этом точно на грудь кавалера, прижимаясь всем телом. — Прошу прощения. Здесь немного душно. Не могли бы вы сопроводить меня на свежий воздух? ‒ жалобно просит она.

Юноша ведётся на уловку. Они исчезают за дверьми, которые ведут в сад.

— Я ведь написал лучше, чем это было исполнено? ‒ тревожным шёпотом интересуется муж.

— Да, изначально она хотела в точности повторить тот эпизод из «Тайной страсти герцогини», ‒ сообщаю ему. — Хорошо, что одумалась и не изобразила обморок, рухнув в объятия юноши, иначе дело кончилось бы свадьбой.

— Похоже, сам того не ведая, я стал пособником юных девиц, которые мечтают выскочить замуж, ‒ шепчет граф с потрясением в голосе.

— Вот именно, Эдвард. Неужели не впечатляют плоды собственного труда? ‒ не могу сдержать лёгкой насмешки в голосе.



Отредактировано: 01.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять