В дверях кабинета стоял Габриэль Дюран, управляющий поместьем. В его руке блестел револьвер, направленный прямо на Роберта и Изабель. Лицо мужчины было искажено гневом и отчаянием.
– Вы не должны были сюда приходить, – сказал он хриплым голосом. – Не должны были рыться в чужих тайнах.
Роберт медленно поднял руки, одновременно оценивая возможности для бегства. Изабель прижалась к стене, ее лицо было бледно как мел.
– Мсье Дюран, – спокойно произнес Роберт. – Опустите оружие. Мы можем все обсудить цивилизованно.
– Цивилизованно? – горько усмехнулся управляющий. – Когда вы копаетесь в моей жизни, разрушаете последние надежды на будущее?
– Так это вы убили мсье Дюпона?
Дюран дрогнул, но револьвер продолжал целиться в детектива:
– Я не хотел... Это произошло случайно, в порыве гнева.
– Расскажите, что случилось, – попросил Роберт, медленно делая шаг вперед.
– Стойте на месте! – рявкнул Дюран. – Я не хочу убивать вас, но если придется...
Роберт остановился. В глазах управляющего он видел отчаяние человека, загнанного в угол.
– Габриэль, – мягко сказал он, – я прочитал письмо мсье Дюпона. Я знаю правду о смерти его первой жены.
Лицо Дюрана исказилось от боли:
– Тогда вы понимаете, почему я не мог позволить ему рассказать об этом.
Роберт кивнул. Картина начинала проясняться. В письме Анри Дюпон писал, что его первая жена умерла не от чахотки, как считали все, а от отравления мышьяком. И виновником был молодой садовник, который впоследствии стал управляющим поместья.
– Вы отравили Анну Дюпон, – констатировал Роберт.
– Я был молод, глуп, влюблен, – прошептал Дюран. – Анна была так красива, так недоступна. Жена хозяина, мать маленького Виктора. Но она заметила меня, стала оказывать внимание.
Изабель слушала, затаив дыхание. История, которую рассказывал управляющий, была полна страсти и трагедии.
– Мы встречались тайно, в оранжерее, в дальнем углу парка. Анна говорила, что несчастлива в браке, что Анри не понимает ее. Я поверил, что она любит меня.
– Но что пошло не так?
– Она забеременела. От меня. И тогда испугалась, захотела прекратить наши отношения. Сказала, что это была ошибка, увлечение.
Роберт понимал, как развивались события дальше. Молодой садовник, ослепленный страстью и отчаянием, решился на преступление.
– Вы отравили ее, чтобы она не могла рассказать мужу о романе?
– Нет! – взорвался Дюран. – Я хотел только напугать ее, заставить принять какое-то лекарство, которое бы прервало беременность. Но переборщил с дозой.
– Мышьяк использовался тогда как абортивное средство, – кивнул Роберт. – Но в неумелых руках становился ядом.
– Анна умерла в страшных мучениях. А я... я не мог признаться. Слишком много людей пострадало бы.
Дюран опустил оружие, его плечи поникли от тяжести воспоминаний.
– Анри ничего не подозревал двадцать лет. Врачи объяснили смерть жены чахоткой, усугубленной беременностью. Но недавно он решил перенести ее прах в новую гробницу и заказал эксгумацию.
Роберт понял весь ужас ситуации. Современные методы анализа могли выявить следы мышьяка даже через двадцать лет.
– Экспертиза показала отравление?
– Да. Анри получил результаты в прошлую пятницу. Он был в ярости, требовал от меня объяснений. Я пытался убедить его, что это ошибка, но он не верил.
– И тогда вы решили его убить?
Дюран прошел к креслу и тяжело опустился в него, все еще держа револьвер:
– Я пришел к нему в понедельник вечером не для того, чтобы убивать. Хотел объяснить, попросить прощения, убедить не подавать в полицию.
– Что произошло в кабинете?
– Анри был непреклонен. Сказал, что справедливость должна восторжествовать, что я слишком долго избегал наказания. Грозился передать дело следователям на следующий день.
Роберт представил себе эту сцену: старый банкир, требующий справедливости, и отчаявшийся управляющий, видящий крах всей своей жизни.
– И тогда вы схватили нож?
– Нож для разрезания бумаг лежал на столе. Анри повернулся к сейфу, чтобы достать какие-то документы. Я... я не помню, как это произошло. Очнулся, когда он уже лежал в кресле с ножом в груди.
Дюран говорил монотонно, словно рассказывал чужую историю:
– Потом я пришел в себя, понял, что наделал. Уничтожил в камине результаты экспертизы и другие бумаги, которые могли указать на меня. Вытер нож, отпечатки пальцев.
– Как вы попали в дом? – спросил Роберт.
– У меня есть ключи. Анри дал их мне много лет назад для экстренных случаев. В тот вечер я воспользовался служебным входом.
– Горничная видела, как уходил Ламберт около десяти. Значит, вы пришли позже?
– Да, около половины одиннадцатого. Дождался, пока дом утихнет.
Роберт записывал показания в уме, проверяя их на логичность. Версия Дюрана объясняла многие нестыковки в деле.
– Почему вы угрожали мне? Посылали анонимные записки, организовали взлом квартиры?
– Я видел, как вы расспрашиваете людей, собираете информацию. Боялся, что докопаетесь до правды. Записки писал сам, а для взлома нанял человека из местных воришек.
Изабель, которая до сих пор молчала, вдруг заговорила:
– Габриэль, почему вы рассказываете нам все это? Ведь мы можем передать ваши слова полиции.
Дюран горько усмехнулся:
– Потому что все равно конец. Если не за убийство Анри, то за смерть Анны. Двадцать лет я жил с этим грузом на совести, и хватит.
Роберт почувствовал, что момент благоприятный для действий. Дюран был морально сломлен, внимание его ослабло.
– Габриэль, – сказал он спокойно, – давайте пойдем в полицию. Вы сами сдадитесь, расскажете все, как рассказали нам. Это зачтется вам как смягчающее обстоятельство.
– Нет, – покачал головой управляющий. – Я не могу в тюрьму. У меня больное сердце, я не выдержу.
Он поднял револьвер, но теперь направил его на себя:
#5412 в Детективы
#67809 в Любовные романы
#1815 в Криминальный любовный роман
детектив, исторический детектив, загадочное убийство
16+
Отредактировано: 11.07.2025