Пекарня «уютный очаг» и её тихие чудеса

Глава 6. Незваные гости

День, наступивший после той тревожной ночи, начался с обманчивого спокойствия. Солнце встало над Веридианом ясное и холодное, отливая золотом инея, запорошившего крыши и лужайки. Воздух был чистым, колким, пахнущим дымком и промороженной землёй. Из труб вились ровные, почти неподвижные столбы дыма, словно город затаился и замер в ожидании.

Элли провела утро в напряжённой, почти лихорадочной деятельности. Месила тесто, раскатывала его, ставила в печь булки и караваи – всё это с удвоенной энергией, словно пытаясь заглушить внутреннюю тревогу физическим трудом. Каждые полчаса она поднималась на чердак, принося Лео еду и питьё. Мальчик был бледен и молчалив, но ночной ужас в его глазах немного отступил, уступив место настороженной усталости. Он ел предложенную кашу, пил тёплое молоко и снова засыпал, укутанный в одеяла, – исцеляющий сон, дарованный имбирным печеньем, всё ещё держал его в своих объятиях.

Элли старалась не думать о будущем. Она сосредоточилась на настоящем: на тёплом, послушном тесте в её руках, на трещащем огне в печи, на мирном дыхании спящего ребёнка над головой. Она почти убедила себя, что всё наладится, что опасность обойдёт её дом стороной.

Иллюзия рухнула ближе к полудню.

Колокольчик над дверью прозвенел резко, не так, как обычно. Не весёлым приветствием, а металлическим, тревожным щелчком. Элли, в тот момент вынимавшая из печи противень с румяными круассанами, обернулась.

В дверях стояли двое. Не местные.

Они были высокими, поджарыми, одетыми в длинные плащи из плотной серой ткани, без каких-либо опознавательных знаков. Плащи были безрукавными, накинутыми поверх тёмной, практичной одежды, и от них веяло холодом дороги и чуждостью. Их лица были скрыты в глубоких капюшонах, но Элли почувствовала на себе тяжёлый, изучающий взгляд.

Они вошли неслышными, скользящими шагами, и странным образом пространство пекарни сразу же сузилось, стало тесным. Даже воздух изменился – в него врезалась нота чего-то острого, металлического, чуждого уютному хлебному духу.

Один из них, тот, что был чуть повыше, остановился у прилавка. Его руки в тонких кожаных перчатках лежали на дубовой столешнице неподвижно, словно были высечены из камня.

– Хлеб, – произнёс он. Голос был ровным, безжизненным, лишённым каких-либо интонаций. Он не спрашивал. Констатировал.

Элли, почувствовав холодок страха, пробежавший по спине, кивнула и сделала шаг к витрине.

– Да, конечно. Свежий, только что из печи. Бук или ржаной?

– Не имеет значения, – ответил тот же голос. – Мы не по еде.

Его спутник, тем временем, медленно обходил пекарню. Его взгляд из-под капюшона скользил по полкам с баночками, по пучкам трав, по старой мебели. Он казался равнодушным, но Элли почувствовала, что он ничего не упускает, впитывает каждую деталь, как губка.

– У вас тихое место, – сказал второй, и его голос был чуть выше, с лёгкой, неприятной сипотцой. – Спокойное. Далеко от больших дорог.

– Мы любим наш покой, – стараясь, чтобы голос не дрожал, ответила Элли. – Чем могу помочь?

Первый незнакомец слегка наклонил голову.

– Мы ищем одного человека. Вернее, ребенка, мальчика. Лет десяти. Тёмные волосы, серые глаза. Возможно, выглядит испуганным. Возможно, болен. Вы не видели такого?

Сердце Элли упало и замерло где-то в районе желудка. Она сделала вид, что задумалась, перебирая в уме круассаны в витрине, чтобы руки не тряслись.

– Мальчика? Нет, не припоминаю. Веридиан – место маленькое, все друг друга знают. Чужих детей тут сразу заметили бы.

– Он мог появиться ночью, – не отступал незнакомец. Его бесстрастный взгляд, казалось, буравил её насквозь. – Просто приблудиться. Искать ночлег. Еду.

– Никто не стучался в мою дверь, – твёрдо сказала Элли. – А я сплю чутко.

Второй незнакомец в это время остановился у лестницы, ведущей на второй этаж. Он не поднялся на неё, а лишь задержал на ней взгляд на секунду дольше, чем нужно.

– У вас большой дом. Много укромных уголков. Чердаки, подвалы… Мальчик мог спрятаться, а вы бы и не узнали.

– В подвалах у меня хранятся запасы, а на чердаке – старый хлам, – поспешно сказала Элли, чувствуя, как предательский румянец заливает её щёки. – Мыши там водятся, а не дети.

Незнакомец у лестницы медленно повернул голову в её сторону. Элли не видела его лица, но ей почудилась на его губах тонкая, холодная улыбка.
– Мыши. Да. Частая проблема.

В этот момент колокольчик над дверью снова звякнул, и в пекарню, как маленький спасительный ураган, влетела Мэйбл. Она была вся запорошена инеем, с красным от мороза носом и охапкой свежесобранных зимних трав в руках.

– Ну, просто дубак на улице! – протрещала она, сметая с себя снег. – Кости промораживает до самого мозга! Элли, солнышко, дай мне чашечку чего-нибудь горяченького, а то я сейчас как сосулька растаю прямо тут на полу! Ой! – Она наконец заметила незнакомцев и на мгновение притихла, оценивающе их оглядев. – Гости? Издалека, поди? По плащам видать – не нашего шитья.

Двое в серых плащах обменялись едва заметными взглядами. Их бесстрастная маска на мгновение дрогнула, столкнувшись с её наглой, не знающей границ любознательностью.



Отредактировано: 12.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять