Пепел на губах

Глава 9.

Около полуночи Гилмор встал из-за стола и побрел к двери.

– Подумайте о том, что я сказал, – проговорил он. – Завтра утром я отправлю вас наверх, а что делать дальше, решать только вам.

Тяжелая дверь за ним закрылась, оставив Лео и Дею в раздумьях.

«И что нам теперь делать?»

Маркиз неопределенно пожал плечами.

– Я знаю одно – с вами или без я буду продолжать искать отца, – произнес он.

«А если и в самом деле Гертруда жива? – мысленно спросила Дея. – Получается, тетушка – мой единственный родной человек».

– Вы же понимаете, что этот старик, проведя здесь столько лет, мог просто лишиться разума? – сказал Лео, внимательно посмотрев на свою спутницу. – Я не знаю, жива ли ваша тетка, и не представляю, где искать ее.

Они оба замолчали на несколько мгновений.

«Артефакт. Гилмор говорил что-то про магические знания в артефакте. Как вы думаете, он действительно такой сильный? И что за ритуал он собирается провести?» – спросила Дея.

– Думаю, завтра мы во всем разберемся и решим, как поступить, – немного подумав, произнес Лео.

Он медленно встал и, сильно прихрамывая, дошел до выхода.

– Как говорила моя нянька, на свежую голову лучше думается, – тихо проговорил он. – Доброй ночи.

«И вам доброй ночи».

Им следовало бы отдохнуть, но заснуть никак не получалось. Всю ночь, ворочаясь в своих постелях, они размышляли обо всем, что произошло за прошедший день.

Под утро Дея задремала, и ей приснился сон…

Она видела себя на берегу лесного озера, того самого, где нашла утопленника. Из белого тумана, клубившегося вокруг, на нее смотрели светящиеся красные глаза, а вода в озере — смертельный омут, в котором водятся чудовища. И все они только дожидались удобного момента, чтобы протянуть к ней длинные костлявые лапы и утянуть на глубину.

Вдруг ей послышался тихий женский голос: «Дея! Дея, солнышко! Где ты?»

От страха она не могла пошевелиться и отозваться, словно связанная путами, только слезы отчаяния катились по щекам.

Туман рассеялся, и Дея увидела перед собой тетушку. Тонкие руки Гертруды нежно коснулись ее лица и взъерошили волосы.

– Неужели это ты? – внезапно обретя голос, радостно воскликнула Дея. – Почему не возвращаешься ко мне?

– Это я, моя девочка. Я пока не могу вернуться. Но придет время, и мы встретимся.

– Где ты? Что с тобой случилось? – изумленно спросила Дея.

– Послушай меня, – проговорила Гертруда. – Род наш древний, ворожейный. Магия в тебе проявилась очень рано, поэтому я укрыла ее от чужого глаза. Теперь время пришло – позволь силе пробудиться, а дар Гилмора укажет, как управлять ею. Прими свою судьбу, и пусть твое волшебство служит людям. Не отказывай никому в помощи, особенно если можешь спасти чью-то жизнь.

Дея понимающе кивнула, а Гертруда развернулась и снова скрылась в тумане. Почувствовав, что вновь может шевелиться, Дея кинулась было за тетушкой, но той нигде не было.

И вдруг послышались отголоски, словно обрывки недавней речи, идущие из самой чащи:

– Прими судьбу! Отправляйся в путь, если дорога сама зовет тебя!

Дея проснулась разбитой. Нахмурившись, она откинула одеяло и села. Ощутив сквозняк, стала натягивать на себя одежду. Увидев у кровати кувшин с водой и таз, быстро освежила лицо ледяной водой. От голода начало сводить живот, но она не решилась покинуть комнату.

Спустя время послышался тихий стук. Дверь отворилась, и в комнату вошел Гилмор.

– Доброе утро, уважаемая Дея. Надеюсь, я не потревожил твой сон, – проговорил он.

«Нет. Все в порядке».

Через минуту вошел и Лео. Он выглядел уставшим, но уже значительно меньше прихрамывал.

– Сейчас мы с вами позавтракаем, а потом я отправлю вас наверх, – наконец, проговорил старик. – Но прежде хочу спросить, согласны ли вы принять мой дар и провести ритуал?

Дея с Лео переглянулись.

– В чем он будет заключаться? – спросил Лео.

– Вы обретете магические способности невероятной силы. Но свою магию вы сможете использовать только во имя добра. Согласны ли вы на это?

– Если это поможет найти отца, то я согласен, – уверенно произнес маркиз и перевел взгляд на спутницу.

– А что скажешь ты? – Гилмор многозначительно посмотрел на Дею.

Она тут же вспомнила слова Гертруды.

«Ради тетушки и ее спасения я приму дар», – подняв на старика глаза, мысленно сказала она.

Ей показалось, что в этот момент и хозяин дома, и Лео облегченно вздохнули.

– Ну вот и славно, – пробормотал Гилмор. – Тогда после завтрака и проведем ритуал.

Сразу после трапезы старик принес белоснежное платье и велел своей гостье переодеваться и готовиться к обряду.

Дея надела на себя приготовленный наряд и остановилась перед зеркалом. В этом наряде она выглядела настоящей принцессой – воздушной, почти невесомой. Рукава, как паутинка, унизанная каплями росы, украшены речными жемчужинами, которые переливались на свету при каждом движении. Это платье было мечтой любой девушки из ее деревни. Дея тут же представила, как танцевала бы в нем на балу ну или хотя бы на деревенском празднике! Она очень любила танцевать. Легким движением она вытащила заколку, и шелковистые волосы рассыпались по плечам.



Отредактировано: 05.01.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять