Пепел Серебряной Короны

Глава 16: Обруч и Отчаяние Пристани

Пристань встретила меня какофонией звуков и запахов. Деревянные постройки, туго набитые товаром, грохот лебедок, скрип снастей, смешанный с резким запахом смолы, рыбы и пота. Галеоны, бриги, фрегаты, изящные флейты — каждый корабль имел свой характер. Вдали, на якоре, виднелась целая эскадра трехмачтовых гигантов, вероятно, военных линкоров, внушающих трепет. Это завораживающее зрелище, но оно лишь отдаленно напоминало мне о красоте нашего поместья.

Я быстро просканировала флаги: не было ни одного, принадлежавшего моему дому. Зато несколько судов несли опознавательные цвета торговых гильдий.

Мой взгляд остановился на одном из флейтов — небольшом, быстроходном судне, идеально подходящем для личного путешествия. У борта стоял боцман: рослый, с характерной подзорной трубой на поясе и двухконечной шляпой. Рядом с ним трое матросов выглядели крепкими и недружелюбными.

Приблизившись, я начала разговор, стараясь звучать как можно увереннее: — Здравствуй, боцман.

Он удивленно вскинул бровь, но промолчал, оценивая меня с головы до ног.

— Подскажи, не в службу, ваш корабль не направляется в страну Бельгез? Если по пути, разреши поехать с тобой. Я заплачу золотым зубом.

Боцман открыл рот, и из него хлынул резкий, удушливый запах рома и дешевого табака. Он не сдержался и громко фыркнул, отчего меня обдало волной перегара.

— Золотой зуб — слишком мелкая цена, деточка. Я бы не повез тебя даже в прогнившей бочке с вонючей рыбой.

— Прошу, за меня заплатит отец, — попыталась я блефовать, надавливая на жалость, что отчасти было правдой. — Меня похитили и увезли сюда, мне нужно попасть домой.

— Нет, — сухо отрезал он.

Я попыталась возразить, но он лишь сделал властный жест. Три матроса перед ним, словно по команде, шагнули вперед, закрывая мне проход. Пришлось отступить.

Я пошла дальше, переходя от капитана к штурману, от боцмана к квартирмейстеру. Ничего. Либо мне не верили, что знатная дама могла так легко потеряться и что за ней никто не приехал, либо цена была неподъемной.

— Тысяча золотых… Тысяча! — Я едва сдержалась, чтобы не закричать. У меня был только один золотой, и то в виде зуба! Я не смогу попасть домой! Чёрт!

Поняв, что на пристани мне ничего не светит, я отошла от кораблей. Я схватилась за металлический обруч, сжимавший моё запястье. Этот проклятый браслет! Он душил меня, лишая не только свободы, но, что хуже всего, магии. Я попыталась разломать его, дернув со всей силы, но он не поддался, лишь причинив острую боль. Я бы скорее сломала себе руку, чем сдвинула его.

Слезы навернулись на глаза. Я села прямо на деревянный помост, глядя на корабли, уплывающие вдаль. Люди шли мимо, спеша по своим делам. Никому не было дела до моей беды.

Я посмотрела за горизонт, туда, где солнце начинало клониться к морю. — Так… Яра, держись, — прошептала я, вытирая рукавом мокрое лицо. — Слезами тут уже не поможешь. Ты должна стать сильнее.

Я резко поднялась.

— Город… Как избавиться от этого грёбаного обруча? Он лишает меня магии в первую очередь, похитители, мать их… Ах!

Встав, я решительно развернулась и пошла прочь от портового района, вглубь города. Мне нужны были деньги — и срочное избавление от проклятого плена. Я искала в памяти всё, что слышала о местных заведениях: ростовщика и лавку, торгующую магическими травами или артефактами. Мне нужно было что-то, что поможет сломать оковы или, по крайней мере, даст мне золота для покупки следующего шанса.



Отредактировано: 26.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять