Пепел Серебряной Короны

Глава 33: Маска Ровальда

Выйдя на улицу, я увидела карету. Возле неё стоял дворецкий и четверо охранников, с виду как на подбор. Их стёганка была легкой, а на поясах висели булавы, на левой руке — небольшие щиты.

“Ничего не понимаю,” — мелькнуло в голове.

Один из охранников, тот, что с голубыми глазами, развернул пергамент. Он показал что-то напарнику, и они кивнули друг другу. Свернув свиток, он сделал шаг навстречу.

— Приветствую вас, наёмница. Мой господин ждёт в своём доме. Прошу вас не задерживаться здесь и выполнить контракт, по которому вас призвали.

Он был излишне вежлив. Не обычный вышибала. Хотя я не знала, как говорят другие, эти парни смахивали на опытных наёмников или на личную стражу крупного поместья. Либо, как бывало в старые времена, на воспитателей, которых знатные лорды брали для сыновей “слабых” дворян.

Отмахнувшись от мыслей, я подошла к карете. Голубоглазый охранник ловко открыл дверь и, прежде чем я успела полностью влезть, протянул мне руку. Я вложила в неё свою ладонь. Он ловко вскочил в карету следом за мной и, подсадив меня, ударил по стенке.

Внутри карета была отделана зелёным бархатом и пахла тяжёлыми духами. В моём боевом снаряжении это ощущалось не просто неприятно, а откровенно неуместно. Тут бы самое время для платья.

Охранник задёрнул шторки, наклонил корпус вперёд и начал говорить, не давая мне времени прийти в себя.

— Госпожа Яра, отныне на время контракта вы Госпожа Герда из дома Ровальда. Понятно?

— Поняла, — я постаралась, чтобы мой голос звучал ровно.

— Вас сейчас привезут в дом. Нужно будет нанести лёгкий макияж, одеться соответственно и вести себя как полагается. Одежда имеется.

— Хорошо.

— На мероприятии мы будем сопровождать вас как личная стража. Объяснение простое: вас объявили замуж два месяца назад. Это ваш “отец” узнал из письма. Доходчиво?

— Вполне.

— Вы выходите за Лорда Сайра. Он из соседнего королевства. Познакомились вы во время обучения, когда сбегали. Так как вы обладаете дерзким нравом, вы тайно обучались фехтованию, о чём отец узнал только из того же письма.

— Сколько вводных. Польщена, — ответила я с легкой иронией.

Он молча посмотрел на меня и кивнул, опустив голову.

— Думаю, этого достаточно. Просто… просто будьте вежливы, госпожа… Герда.

Я улыбнулась и кивнула.

— Буду иметь в виду. А как вас зовут?

— Меня зовут Майрс. Отряд называется “Пепел”, как бы пафосно это ни звучало. Мы личная стража нашего господина. Кроме нас и вас, об этом контракте никто не узнает. Мы были наняты давно, но под другими именами. В общем… долгая история.

Майрс откинулся на спинку сиденья и, улыбнувшись, закрыл глаза, словно мечты унесли его далеко. Мы так и продолжили путь. Проезжая шумные улицы, я примерно понимала маршрут: площадь, ремесленный район, какой-то круг, жилые кварталы. Постепенно стало тише — мы, похоже, выехали из самого центра, ближе к окраинам.

Доехав, Майрс резко открыл дверь, осмотрелся и выпрыгнул, протягивая мне руку. Я опустилась, нога всё ещё побаливала, а ходить в порезанном сапоге было совсем не лучшим вариантом.

Поместье было из белого камня, с аккуратным садом и невысоким решётчатым забором. Меня окружили под свист — как положено знатной даме, меня повели в центр дома, выстроившись ромбовидным строем вокруг.

Я последовала за центральной фигурой, ведущей меня в дом. На пороге дома стояла дама в простом, но красивом платье ниже колен. Я узнала бы такое — в подобных я расхаживала по дому или по окрестностям прибрежного города.

— Ах, это вы… Что же, оставьте нас одних. Мне велено привести госпожу Герду в полный порядок.

Протянув руку, она вырвала меня из окружения охраны и повела в левое крыло дома. Мы прошли кухню, зал, и, когда оставалось всего две комнаты, она затащила меня в одну из них и усадила. Осмотрела волосы, ногти, попросила раздеться. Я подчинилась. Она закрыла дверь на засов и принялась осматривать меня.

— Так… как же… как же…

Провела рукой по моим рукам, отметила мелкие ссадины. На ногах — шрамы от ударов кнута.

Потерев лоб, она снова направилась к шкафу и, разбросав вещи на кровати, начала перебирать. Попросила раздеться донага. Сняв ночную рубашку, которую я все еще носила с момента похищения, я осталась стоять обнаженной. Она начала выдавать мне одежду: чулки, короткую юбку с застежкой, сорочку, корсаж, платье с длинной, не слишком пышной юбкой почти до щиколоток и коротким рукавом, оставлявшим руки открытыми почти до плеча.

Взяв ножницы, она подстригла ногти, подровняла волосы, словно мыла их, перебирая руками. Они и так были почти каре. Она нашла стальную диадему с маленьким синим камнем и протянула ее мне. Я надела её. Мою старую одежду положили в сундук и выдали хорошие ножны с клинком. Я вытащила его и провела рукой по лезвию. Сталь была хорошей, как и ножны, а лезвие — ровным. Спрятав меч, я привязала ножны к поясу платья, и он стал свешиваться слева. Она еще раз осмотрела мои руки и нашла небольшие тонкие перчатки из льна, которые наказала надеть. Я подчинилась. Теперь пришло время макияжа.

Она время от времени угукала и хмыкала. Ей, казалось, не нравилось, но она аккуратно наносила тушь, помаду, и взяв угольную палочку, стала обводить глаза. Но случайно попала в глаз, и я невольно зажмурилась, начав его протирать. Она возмутилась, и я выхватила у нее тонкую угольную палочку и провела по ресницам, рисуя стрелки. Удовлетворившись результатом, я положила палочку на стол. Встала в стойку, достала меч и посмотрела на себя в зеркало.

"Мда… Красное платье. В натуре кровавая леди. Так и привяжется, если кто из наемников увидит."

Вернув меч в ножны, я слегка улыбнулась и, положив одну руку поверх другой на уровне пояса, ждала. Меня проводили из комнаты в холл. Майрс, увидев меня, ухмыльнулся, и тут я заметила возле него мужчину лет сорока, с пробивающейся сединой. Борода и усы соответствовали "аристократическому стилю".



Отредактировано: 26.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять