Я стояла у зеркала. Арлета помогала мне с завязками на платье, плотно затягивая корсет на талии. Я больше не стеснялась своего тела, напротив, любовалась своим отражением. Узкая талия и округлые бедра хорошо гармонировали с моей приподнятой пышной грудью. В целом, я не сильно изменилась, только фигура стала более точеной, а вот Бьёрк кардинально преобразился. Парень сильно вырос, как ввысь, так и вширь. Громадные плечи и вытянутое худое лицо – это выглядело мужественно и казалось, что ему куда больше лет, чем мне. Борода у него так и не начала расти, зато темные и вечно нахмуренные брови с лихвой компенсировали мужество на гладком юношеском лице. Его черные волосы сильно отросли, поэтому он начал собирать их в хвост. Когда-то мы были примерно одного роста, сейчас же он обгонял меня почти на две головы. Но, несмотря на возмужание, Бьёрк все еще оставался тем милым и дружелюбным мальчиком, которого я повстречала.
Отношения наши не испортились, а только укрепились. Когда четыре года назад отец попросил Бьёрка прекратить наше с ним романтическое общение, тот послушался. Я была против, не понимала, почему он так переживает и боится попасться, но в итоге мне пришлось смириться с его решением. Ради того, чтобы не подставлять Бьёрка, наши отношения перешли в русло нежной и теплой дружбы.

В дверь моей спальни постучали.
– Я открою, – произнесла Арлета и спешно направилась к двери.
Она давно перестала быть мне няней, став, скорее подругой и советчицей. Мы очень сблизились, начав делиться женскими секретами. Лишь об одном я никогда ей не рассказывала. Арлета часто спрашивала меня о Бьёрке, о наших отношениях, но я всегда отвечала, что мы только друзья и ничего больше. Было заметно, что мудрая женщина видит, что я не до конца с ней честна и просто улыбается, слыша мою очередную ложь.
Дверь отворилась, за ней стоял Бьёрк с огромным букетом камилл.
– Оставлю вас, – улыбнулась Арлета и тут же ушла, закрыв за собой дверь.
Я медленно зашагала к парню, попутно интересуясь:
– Это мне?
– С восемнадцатилетием.
– Хоть кто-то помнит, что я люблю камиллы, – рукой я обвела спальню, указывая на десяток букетов из лилий.
– Твои ухажеры не отличатся изобретательностью, – усмехнулся Бьёрк. – Но ведь они не знают тебя так, как я.
– Самой смешно, – подтвердила я. – Видел бы ты лица парней, когда я благодарю их за цветы и ставлю букет к остальным таким же.
Я забрала камиллы из рук Бьёрка и поставила их у кровати, сдвинув подальше все остальные букеты.
– Тебя уже все заждались внизу, почему не спускаешься? – поинтересовался он.
– Пусть ждут, я никуда не тороплюсь, – недовольно буркнула я. – Жаль мне нельзя остаться здесь с тобой. Радует только, что смогу покрасоваться в этом платье, оно безупречно. Хоть тут отец не подвел.
– Ты в нем безупречна, – поправил меня Бьёрк. – А не оно.
– Рада, что тебе нравится… – я засмущалась и, невзирая на свое прошлое заявление о том, что никуда не тороплюсь, мигом выскочила из спальни в коридор и направилась к лестнице.
Мое длинное платье терлось о старый ковер, сердце заколотилось, а лицо побагровело. Я привыкла к комплиментам и обычно пропускала их мимо ушей, но только не те, что вылетали из уст Бьёрка. Он громко усмехнулся, следуя за мной по узкому коридору второго этажа.
– Ой, отстань, – не оборачиваясь, произнесла я.
– Я всегда знаю, что нужно сказать, чтобы ты пошевеливалась!
* * *
На первом этаже поместья царил праздничный хаос: все было обильно украшено цветами, накрыт огромный стол с разнообразными блюдами и закусками, музыканты и несколько десятков гостей, громко беседующих небольшими группками в разных частях зала. Еще с лестницы я глазами нашла отца, чтобы потом не искать его, вслепую пробираясь сквозь этот цветочный ад. Отец находился в окружении двух мужчин в черно-золотой форме. Спустившись по ступенькам, я сразу направилась к ним, не глядя при этом в глаза остальным гостям. Ведь так риск, что меня остановят побеседовать или поздравить с праздником намного ниже.
– Лили, – обратился отец. – Наконец-то ты присоединилась к нам. Гости уже заждались.
– Им всем все равно, – я окинула взглядом зал и не нашла в нем Бьёрка.
«Странно, – подумала я. – Он ведь шел за мной».
– Прекрати, – строго осадил меня отец. – Позволь представить тебе моих особых гостей – это офицеры имперского Ордена: генерал Берг и его молодой помощник Джек Найман.
Я бросила короткий взгляд на Берга, затем на Джека. Первый меня не зацепил: лысый мужчина средних лет, которого мало интересовала вся эта шумиха. Он выглядел серьезным и чопорным человеком, не желающим тратить свое время на праздную болтовню. А вот второй заинтересовал: молодой мужчина с очаровательной улыбкой и хищным взглядом, он ровно держал спину, пряча за ней обе руки.
– Мы направлялись к вашему отцу и узнали, что у его прекрасной дочери Лилиан сегодня день рождения, – заговорил со мной Джек. – По этому случаю я решил подарить вам…
– Лилии, да? – усмехнулась я, не дав ему вытащить из-за спины подарок.
– Нет, – еще шире улыбнулся Джек. – Я посмел предположить, что это будет банально, и вы и так получите множество букетов этих чудесных цветов. Поэтому я уточнил у Эймариуса, какие камни вы предпочитаете.
Молодой офицер достал из-за спины маленькую бархатную коробочку и протянул ее мне.
– Ух ты, – открыв ее, я обомлела, поскольку внутри оказался прекрасный жемчужный браслет. – Спасибо, у вас отличный вкус. Вы один из немногих гостей, которые преподнесли мне по-настоящему замечательный и нужный подарок. Последнее время я никак не могу отыскать большую часть из своих украшений, не понимаю, куда они подевались.
– Рад угодить, – Джек слегка поклонился.
– Не хочу показаться бестактным, – встрял генерал Берг. – Но я бы хотел продолжить нашу беседу с Эймариусом. У нас не столь много времени, задержки недопустимы.
#43337 в Любовные романы
#14138 в Любовное фэнтези
#22125 в Фэнтези
#7816 в Приключенческое фэнтези
тайны и интриги, противостояние харак..., повороты судьбы
16+
Отредактировано: 16.03.2021