Три-четыре раза в десятидневку Мин подрабатывал свободным писарем в Купеческом клане. У него был красивый ровный почерк и большие способности к иноземным языкам. Если зиндарийский язык знали многие, саламанский, ниверусский или альбийский — некоторые, то все сразу языки знал только он. А еще немного кельхского и алаварского. К тому же, свой собственный язык он всегда держал при себе и еще никому не удалось выведать у парня, что за письмо он переводил конкурентам.
После училища ему предлагали работу писаря, но она показалась ему скучной. Ему предлагали оплатить лицей Купеческого Клана, но он тоже отказался. Потому, что уже в четырнадцать лет понимал — чем больше секретов он знает, тем меньше свободы он имеет. Многие купцы звали его в свои лавки, обещали хорошие заработки, но Мин непременно отказывался. Сейчас он работает в гостинице брата, но на переводах купеческих писем Мин зарабатывает значительно больше. Тем более, что он сам назначает и цену, и день, когда придет в лавку. Купцы согласились с этим и никогда с ним не торгуются.
Сейчас под кроватью Мина стоят две шкатулки — одна с медными монетами, другая с серебром. Он почти уверен, что к совершеннолетию сможет собрать значительную сумму и исполнить свою мечту. Его мечта не годится ни для сына садовника, ни для брата хозяина постоялого двора. Потому что Мин мечтает о путешествиях. Он мечтает объехать весь мир и своими глазами увидеть все чудеса света. Он читает книги только о путешествиях, отмечает на карте места, где хотел бы побывать. Когда зиндарийцы поселились в их гостинице, Мин постоянно забрасывал их вопросами об их стране, обычаях, людях, посвящая им каждую свободную минуту своего времени. Но когда парень понял, что гости сами больше любят задавать вопросы, чем отвечать, он опять уткнулся в книги. Порой купцы привозят ему книги на разных языках в качестве оплаты. Вот и сейчас Мин несет под мышкой две книги, завернутые в полотно, и мечтает, как вечером устроится возле карты и насладится чтением.
Увидев идущего навстречу ему Эрима, не меняя шага и выражения лица, Мин круто свернул в первый попавшийся проулок. После истории с крестьянским мальчишкой, которую Эрим наблюдал не скрывая любопытства, Мин постарался держаться от него подальше. А уж после их возвращения из префектуры, и вовсе перестал подниматься на веранду. Уж лучше сделать вид, что не заметил чужеземца. Но на соседней улице его радостно поприветствовал Исак. Мин опять сделал вид, что никого не заметил, и развернулся в обратную сторону. На выходе из проулка его уже поджидал Атар. Он даже не стал делать вид, что случайно увидел Мина. Шагнул влево, затем вправо, закрывая подростку дорогу. И положил руки на пояс, показывая, что намерения у него самые серьезные. Мин медленно отступил, затем резко выхватил свой сверток, кинул его в лицо мужчины и рванул в обратную сторону. Но пробежал он лишь три — четыре шага. Навстречу ему по узкому переулку приближался Исак. Эрим тоже здесь, наклонился, поднял книги. Мин остановился и прижался спиной к стене, исподлобья глядя на окруживших его мужчин.
- Я всё хочу спросить, - как ни в чём не бывало, заговорил Эрим, - что это за одежда была на наших грабителях?
- А мне почём знать? - Парнишка напрягся, но дерзко вздёрнул нос. - Я видел только лужу крови, еле отскоблил… А на ней одежды не было.
- Такая, тёмно-коричневая, в один цвет.
- Как у какашников? Тех, что горшки меняют?.. Говорят, ещё уголовники так одеваются, чтобы показать, что закона не боятся. Но сам я ни разу не видел таких.
- Интересно было мой дневник читать?
- Оскорбить хотите, дайн? Я с рождения чужих вещей не трогал!
- А кто Префекту бумаги переводил?
- Да мне-то, откуда знать?! Вон, в Торговом доме, каждый пятый на вашем чешет!
- Где мальчишка? - Взгляд Эрима вдруг стал пронизывающим и колючим. Сейчас он совсем не похож на добродушного любопытного иноземца, который живет в их гостинице.
- Какой мальчишка?
- Хин. Которого ты спровадил Советнице.
- Я не видел его с тех пор.
- Тогда зачем ты это сделал?
- Что я сделал?
- Ты толкнул мальчишку под колеса самохода. Убить хотел? Почему? За что?
- Когда я его толкал? Меня толкнули, я не удержал его, и он упал. Я его к лекарю вел, зачем мне его толкать?
- Вот и я думаю — зачем? Что такого он знал, что ты решил избавиться от него?
- Избавиться? Ничего себе! - Мин начал наглеть. - Отправил к лучшему лекарю, они сейчас во Дворце живут — вот так избавился!
- Во Дворце — это в тюрьме?
- В доме садов… - Мин прикусил язык.
- Откуда ты знаешь? Ты же не видел его с тех пор? - Эрим усмехнулся, но Мин только крепче сжал челюсти. Следующий вопрос заставил похолодеть его внутренности.
- Скажи, а Советница всегда возит с собой лекаря?
Мин опустил глаза, но Эрим поднял его голову за подбородок: - Так Советница всегда возит с собой лекаря, даже когда ездит к купцам за покупками? Или в этот раз ей кто-то подсказал, что лекарь не помешает?
- Откуда мне знать, что за причуды в голове у Советницы? - Выдавливает из себя подросток.
- Причуды? Стало быть, нашлись подсказчики?
Эрим отпустил Мина и даже отступил на шаг. Перелистал его книги, подал:
- Держи. Вот эту стоит почитать, а вторая — собрание слухов и сплетен, не стоит ей верить. А брату скажи, что у меня есть к нему разговор.
Зиндарийцы ушли, оставив Мина одного.
Господин Хранитель Печати прогуливается по саду в сопровождении Старшего Охраны. Воин в пол-голоса докладывает:
- Наследница запросила слежку за управляющим Главы Дома. Записи Тени упустили, так что придется все начинать заново. Еще они хотят обыскать его покои во Дворце.
- После того, как их застали в его доме, скорей всего он сейчас притихнет и слежка вряд ли что-то даст. А обыскивать Дворец без доказательств я не позволю.
- Так ведь она сама может захотеть.
#24717 в Фэнтези
#8801 в Приключенческое фэнтези
#1351 в Историческое фэнтези
первая любовь, дружба верность прик..., гендерная интрига
16+
Отредактировано: 24.05.2021