Пески моего сердца

Глава 1. Незваная гостья

Самолёт приземлился в аэропорту Аль-Халида ровно в шесть утра по местному времени. Воздух за иллюминатором был прозрачным, почти хрустальным — таким, будто весь мир только что родился из пыли и света. Анна прижала ладонь к стеклу, чувствуя, как под кожей пульсирует смесь усталости и тревожного предвкушения. За плечами — двадцать два года жизни в сером климате северной Европы, за спиной — потрёпанная сумка с ноутбуком, дипломом переводчика и единственной фотографией матери. Впереди — три месяца работы в королевстве, о котором она знала лишь из новостных сводок и романов в жанре «шейх-романс», которые читала втайне от подруг.

Контракт казался слишком выгодным, чтобы быть правдой: высокая оплата, проживание в резиденции, полное покрытие расходов. Работа — перевод деловой переписки и сопровождение на встречах с западными партнёрами. Никаких скрытых условий. Только подпись и билет в один конец.

Теперь, стоя в зале прилёта под сводами из белого мрамора и золота, Анна впервые почувствовала, насколько наивной была. Всё вокруг дышало властью. Охрана в традиционных белых одеяниях с холодными взглядами. Таблички на арабском и английском. И ни одного туриста — только люди в строгих костюмах или в роскошных абайях, движущиеся по невидимым маршрутам, как будто знали, куда идти, даже не глядя.

Её встретил мужчина по имени Фарис — секретарь шейха. Высокий, безупречно одетый, с лицом, не выдающим ни намёка на эмоции.

— Мисс Анна Линдберг? — спросил он на безупречном английском, едва кивнув. — Добро пожаловать в Аль-Халид. Прошу следовать за мной.

Она хотела задать вопрос — хотя бы уточнить, где её разместят, когда начнётся работа, — но слова застряли в горле. В его тоне не было грубости, но и тепла тоже не было. Только формальность, отполированная до блеска, как мраморные колонны вокруг.

Машина, которая ждала их у выхода, оказалась чёрным лимузином с тонированными стёклами. Внутри — прохлада, тишина и запах кожи, смешанный с лёгким ароматом сандала. Анна села, стараясь не выглядеть растерянной. За окном промелькнули пальмы, современные небоскрёбы и вдруг — древние крепостные стены, словно время здесь шло сразу в нескольких направлениях.

— Как долго я буду работать с шейхом? — наконец осмелилась она.

Фарис не повернул головы.

— Это зависит не от вас, мисс Линдберг.

Ответ прозвучал странно. Не уклончиво — а так, будто её роль уже решена кем-то другим.

Дворец шейха возвышался на холме, окружённый стенами из песчаника цвета заката. Ворота распахнулись бесшумно, как будто их ждали. Машина остановилась у главного входа, где их уже ждали две женщины в длинных чёрных абайях, лица прикрыты паранджами, но глаза — живые, внимательные.

— Вас проводят в ваши покои, — сказал Фарис, выходя из машины. — Отдыхайте. Шейх примет вас сегодня вечером.

— Сегодня? Но я только прилетела… Я не подготовилась…

— Шейх не любит ждать, — ответил он просто и исчез, будто растворился в воздухе.

Анна последовала за женщинами по мраморным коридорам, где каждый шаг отдавался эхом. Потолки были расписаны золотом, стены украшены арабесками, а в воздухе витал лёгкий шёпот фонтанов. Всё было прекрасно — и всё же вызывало лёгкое чувство тревоги, будто красота здесь была не подарком, а ловушкой.

Её комнату можно было назвать скорее апартаментами: огромная спальня с кроватью под балдахином, гардеробная, ванная с мраморной ванной и даже небольшой внутренний дворик с фонтаном и жасмином. На столе — фрукты, бутылка воды и записка: «Отдыхайте. Вас ждут».

Она переоделась в простое платье — белое, хлопковое, без украшений. Хотела выглядеть профессионально, но не вызывающе. В зеркале её лицо казалось бледным, глаза — слишком большими. Она попыталась собраться с мыслями: это всего лишь работа. Переводчик. Ничего больше.

Но почему тогда сердце билось так, будто она идёт не на встречу с работодателем, а к судье?

Вечером одна из служанок постучала в дверь.

— Шейх ждёт вас в саду.

Анна глубоко вдохнула и последовала за ней.

Сад был волшебным. Фонари в виде лунных серпов мягко освещали дорожки, в воздухе плавали ароматы роз, жасмина и чего-то древнего, неуловимого. И в центре — он.

Шейх Зайед стоял спиной к ней, в белой дишдаше с золотой вышивкой, руки за спиной. Даже в тени его фигура излучала силу — не грубую, а сдержанную, как напряжённая струна. Когда он повернулся, Анна замерла.

Его лицо было красиво — но не в обычном смысле. Это была красота опасности: чёткие скулы, тёмные глаза, в которых не было ни тёплых искр, ни улыбки. Только пристальный, почти хищный взгляд, будто он оценивал не её слова, а саму её суть.

— Мисс Линдберг, — произнёс он на английском, голос низкий, чуть хрипловатый, как будто редко используется для разговоров. — Вы приехали.

— Да, ваше высочество. Благодарю за приглашение.

Он слегка наклонил голову.

— Приглашение? Нет. Это не приглашение. Это необходимость.

Она нахмурилась.

— Простите… Я не понимаю.

— Вы подписаны на три месяца. Но условия изменились.

— Какие условия?

Он сделал шаг ближе. Так близко, что она почувствовала тепло его тела, запах кожи и сандала — тот самый, что был в машине.

— Вы будете жить здесь. Не как переводчик. А как моя гостья.

— Но… это не то, что я подписывала!

— Подписывая контракт, вы согласились выполнять любые разумные просьбы. А мои просьбы всегда разумны.

— Это несправедливо! Я могу улететь завтра же!

Его губы дрогнули — не в улыбке, а в чём-то более мрачном.

— Боюсь, рейсы отменены. По приказу правительства. Из-за «технических причин». На неопределённый срок.

Анна похолодела.

— Вы… вы меня заперли?

— Я дал вам крышу над головой, безопасность, роскошь. А взамен прошу одно: оставайтесь. Три месяца. Без вопросов. Без попыток бежать.

— Почему я?

Он молчал долго. Потом сказал тихо:

— Потому что вы — не из тех, кто смотрит на меня как на бога. И не из тех, кто боится пустыни. Вы приехали одна. Без семьи. Без обязательств. И с глазами, которые ещё не научились лгать.



Отредактировано: 14.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять