Песнь Холмов

Глава 7

Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор был раздражён. Ну почему даже второстепенные задачи должен решать он сам? Потому что стоит отпустить дело на самотёк — и всё обязательно пойдёт наперекосяк. Вот и сейчас пришлось хлопотать из-за Хагрида, угодившего прямиком в магловскую каталажку. Выкручиваться перед Амелией Боунс, объясняться с начальником Отдела обливиаторов, платить штрафы и компенсации маглам — просто праздник какой-то.

Но хуже всего было то, что инцидент оказался не таким уж простым. Интуиция, которой Альбус никогда не пренебрегал, подсказывала — за этим кроется нечто большее, чем нелепая выходка старого друга. Дамблдор хоть и не был сильным менталистом, но остаточный дар всё ещё позволял улавливать тревожные сигналы. А эти сигналы звенели в голове, как натянутые струны арфы перед бурей.

Он аппарировал в Литтл Уингинг. Дом его верной последовательницы Арабеллы Фигг встретил его густым ароматом тухлых кабачков, кошачьего помета и старого воска. Альбус недовольно сморщился: ещё немного — и ему начнёт сниться этот запах. Но кого ещё посылать? Все другие либо некомпетентны, либо до жадности алчны. А золото, как назло, сейчас было нужно самому.

Арабелла встретила его на пороге с выражением, полным возмущения:
— Зачем вы послали этого недоумка?! Он устроил скандал на глазах у всей улицы, вышиб дверь, чуть не подрался с полицией, а в довершение — спецназ! Сюжет второй день на BBC крутят! И теперь за мной охотятся магловские ветеринарные службы — книзлов перепутали с какими-то редкими хищниками!

Альбус вздохнул.
— Успокойся, Белла. Расскажи лучше, где Дурсли?
— Уехали ещё в начале месяца, и не возвращались, — буркнула женщина. — Я писала об этом.
Он кивнул. Да, действительно что-то припоминал. Но всё же было странно: защита, письмо, портал Хагрида — всё должно было сработать, если ребёнок был на месте. Почему же Хагрид оказался здесь, а не рядом с мальчиком?

Дамблдор подошёл к двери дома номер четыре на Тисовой улице и начал диагностику. То, что он обнаружил, повергло его в оцепенение: кто-то с неведомой ему магией создал иллюзию присутствия ребёнка. Кто? Зачем? Ответов не было. А вот тревога росла.

Он пробежался по памяти нескольких маглов и был поражён: "Гарри Поттер" — высокий, русоволосый, зелёные глаза. Неуловимо, но определённо — не похож на Джеймса. Лили. Конечно. Глаза — её. Но всё равно что-то не сходилось.

— Ну да ладно, — пробормотал он себе под нос. — Контракт всё равно приведёт его в Хогвартс. Где бы ни прятался.

Первое сентября.

День, к которому Изабелла и её наставница готовились всё лето. Провели десятки ритуалов, нанесли особые защитные татуировки: от зелий и ядов, от ментального вторжения, от насилия... Больно, сложно, и неделю пришлось ходить лысой — да, обидно. Но оно того стоило.

Белла стояла перед зеркалом в новенькой школьной форме, разглядывая своё отражение. Из него на неё глядела изящная девочка с белоснежной кожей и тёмно-рыжими волосами, заплетёнными в плотную французскую косу. Изумрудные глаза мерцали оттенками лесной листвы и солнечных лугов Уэльса. Она себе нравилась. Она была готова покорять Хогвартс.

На платформу 9¾ они с Мэгвин вышли через общественный камин, оказавшись в суете и гомоне сотен магов и их детей. Красный паровоз манил паром и голосом трубы.

— Белла! Не отставай. Надо сдать чемодан в багажный вагон, — крикнула Мэгвин, уверенно прокладывая путь к хвосту поезда.

Белла бросилась следом — и врезалась в кого-то.

— Осторожнее! Ты вообще смотришь, куда идёшь? — на неё строго смотрела девушка в мантии из магазина мадам Малкин. Волосы у неё были лохматые, взгляд — пренебрежительный.

— Простите, я не хотела, — быстро извинилась Белла, решив не нарываться. Но та лишь фыркнула и, задев плечом, ушла.

Из воздуха возникла Мэгвин и слегка пожурила ученицу, но Белла не успела ничего сказать — их окликнули:

— Миссис Керрид? Это вы?

К ним подошла статная дама в строгой шляпе, украшенной чучелом грифа.

— Здравствуйте, миссис Лонгботтом. Невилла провожаете?

Белла с интересом уставилась на светловолосого пухлого мальчика, стоявшего чуть поодаль.

— Да… дети так быстро растут, — с неискренней улыбкой ответила дама.

— Позвольте представить вам мою ученицу — Изабеллу Поттер.

Наступила тишина, в которой дамы переглянулись с явным удовольствием. Миссис Лонгботтом вытаращила глаза, а её внук уставился на Беллу с выражением искреннего потрясения.

— Удивительно… — пробормотала она. — Вы прямо копия своей матери…

— Да, нам это часто говорят. Простите, нам пора. Удачи, Невилл, — вежливо ответила Мэгвин.

Она проводила Беллу до вагона, предназначенного для первокурсников. Девочка обернулась ещё раз, будто прощаясь с миром, который остался на перроне.

Потом начала обходить купе — в поисках знакомого лица. И наконец нашла.

В середине вагона, у окна, сидела Мораг — та самая подруга, с которой они долго переписывались и провели вместе праздник Лугнасада. Девочка держала на коленях раскрытую книгу, но глаза её блуждали по пейзажам за окном, явно не сосредоточенные на чтении. Волосы цвета воронова крыла были заплетены в две небрежные косички, на манере которых Изабелла узнала почерк сельских ведьм.

— Мораг! — Белла воскликнула, не сдержав радости, и тут же протиснулась в купе, притворив за собой дверь.

Мораг резко подняла голову — и на её лице расцвела настоящая улыбка.

— Белла! Я знала, что ты приедешь, но боялась не найти тебя среди этой толпы. — Она вскочила, и девочки крепко обнялись, будто не прошло и недели с тех пор, как они плели венки из васильков и мятных листьев в Уэльсе.

— Садись! У нас ещё свободное место, — с живостью сказала Мораг, подвинув свой рюкзак с сиденья. — Познакомься, это Сьюзен. Сьюзен Боунс.

Упомянутая девочка подняла взгляд. У неё были светлые волосы, заплетённые в тугую косу, добродушное круглое лицо и ясные, внимательные глаза. Она выглядела немного настороженно, но, встретив взгляд Изабеллы, мягко улыбнулась.



Отредактировано: 14.09.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять