Внутри «станции» оказалось именно так, как я и представляла: холодно, строго и с таким выражением лица у стен, будто они уже устали слушать чужие оправдания.
Каменный пол, деревянные столы, несколько лавок, у стены — стойка, за которой сидел мужчина и что-то записывал в толстую книгу, перелистывая страницы с тем видом, с каким обычно листают чью-то судьбу. В воздухе пахло чернилами, сыростью и чем-то металлическим, не то железом, не то просто старыми решетками.
Меня провели внутрь, не дергая, не толкая, но и не давая возможности остановиться и осмотреться в своем темпе. Я все равно пыталась — цеплялась взглядом за детали, как будто от этого зависело, насколько быстро я пойму, куда меня занесло окончательно.
— Имя, — бросил тот, что сидел за столом, не поднимая головы.
Я открыла рот, чтобы ответить, но сержант опередил меня:
— Графиня Корделия Марлоу-Сэндклифф.
Перо на секунду замерло, потом снова заскрипело по бумаге.
— Приведена за неявку, — добавил он. — Третье уведомление проигнорировано.
Я подняла брови:
— Слушайте, вы это так уверенно повторяете, будто я лично решила игнорировать ваши письма из принципа. Я вам еще раз говорю: я ничего не получала.
Теперь на меня все-таки посмотрели. Не с интересом, не с удивлением — скорее с тем видом, с каким взрослые смотрят на ребенка, который пытается доказать, что не он разбил вазу, хотя вокруг одни осколки и его отпечатки пальцев.
— Миледи, — спокойно сказал мужчина за столом, — город направлял вам уведомления в установленном порядке.
— Город… — я даже не сразу нашла, что ответить. — Простите, а город у нас теперь занимается рассылкой угроз?
— Это не угроза, — вмешался сержант. — Это предписание.
— А звучит как «мы три раза пытались вас найти, теперь пришли сами», — буркнула я.
Он проигнорировал мой комментарий, как и все предыдущие.
— Срок выплаты истек, — продолжил он. — Вам предоставлялась отсрочка.
Я нахмурилась:
— Какой выплаты?
Вот тут в комнате стало чуть тише. Не потому, что я сказала что-то громкое, а потому, что, кажется, сказала что-то совсем не то.
— Долг перед городом, — произнес мужчина за столом медленно, будто проверяя, понимаю ли я слова. — Вы уведомлены о сумме и условиях погашения.
— Нет, не уведомлена, — я скрестила руки на груди. — Я вообще впервые слышу, что я кому-то что-то должна. Вы уверены, что не перепутали меня с какой-нибудь другой графиней? Может, у вас тут их много бегает, игнорирует повестки и накапливает долги?
Констебли позади меня чуть сдвинулись, и это движение было едва заметным, но очень выразительным.
— Ваша подпись, миледи, — сказал мужчина и развернул книгу ко мне.
Я наклонилась. На странице действительно было имя. Длинное, с росчерком, аккуратное, явно написанное рукой человека, который привык подписывать бумаги.
Корделия Марлоу-Сэндклифф.
Я уставилась на него несколько секунд, потом выпрямилась.
— Отлично, — сказала я. — Значит, у меня еще и подпись есть. Прекрасно. Осталось только понять, когда именно я это подписала, потому что я, напомню, вчера очнулась на камнях и до этого момента вообще не знала, как меня зовут.
— Миледи, — голос сержанта стал чуть жестче, — это не предмет для шуток.
— А я и не шучу, — резко ответила я. — Я пытаюсь вам объяснить, что вы сейчас разговариваете не с той женщиной, которую, как вам кажется, знаете.
Он посмотрел на меня внимательно, и на секунду мне даже показалось, что в его взгляде мелькнуло сомнение.
Но только на секунду.
— Все это вы можете изложить инспектору, — сказал он. — Когда вас пригласят.
— Когда пригласят? — переспросила я. — А сейчас что?
Он чуть повернул голову, и один из констеблей сделал шаг вперед.
— До выяснения обстоятельств вы будете помещены в камеру.
Я замерла.
— В какую камеру?
— В камеру предварительного содержания, — спокойно уточнил мужчина за столом, снова опуская взгляд в книгу.
— Подождите, — я подняла руки. — Вы сейчас серьезно собираетесь меня закрыть? За что? За то, что я не пришла на встречу, о которой не знала?
— За нарушение предписания, — ответил сержант. — И уклонение от явки.
— Да я не уклонялась, я… — я запнулась и резко выдохнула. — Я вообще не отсюда!
Это прозвучало громче, чем я планировала.
В комнате повисла тишина.
Мужчина за столом медленно поднял голову.
Констебли переглянулись.
Сержант посмотрел на меня так, будто окончательно принял решение.
— Провести, — коротко сказал он.
#39543 в Фэнтези
#3164 в Бытовое фэнтези
#11674 в Попаданцы
#1688 в Попаданцы во времени
русалка, второй шанс, сильная героиня
16+
Отредактировано: 17.05.2026