Пламя Чёрной Башни том 2

Глава 52. Приглашение на охоту

На третий день визита к ним явилась делегация.

Пятеро молодых придворных — в охотничьих костюмах, с луками за спиной. Во главе, разумеется, Лю Хао.

— Ваше высочество! Молодой господин! — он поклонился с фальшивой улыбкой. — Мы устраиваем охоту в королевских угодьях. Будем счастливы, если вы присоединитесь.

Ляньчжи напрягся. Яньлин почувствовал это — и лёгкую панику в его ауре.

— Благодарю за приглашение, — сказал Ляньчжи осторожно. — Но...

— Никаких «но»! — Лю Хао взмахнул рукой. — Охота — благородное развлечение. Вы же не откажете нам?

— Боюсь, что откажу, — сказал Яньлин спокойно.

Лю Хао повернулся к нему.

— Молодой господин? Почему?

— Я не охочусь на животных.

— Не охотитесь? — в голосе было недоверие. — Но вы же... воин? Заклинатель?

— Именно поэтому.

Лю Хао нахмурился.

— Не понимаю.

— Охота на оленей и кроликов — развлечение, — объяснил Яньлин. — Для тех, кому нечем заняться. Заклинатели Чёрной Башни охотятся только на то, что представляет угрозу.

— На что, например?

— На монстров.

Тишина.

— Монстров? — переспросил один из придворных.

— Да. — Яньлин пожал плечами. — Демонов. Одержимых духов. Тварей, которые нападают на деревни.

— Но это же... опасно!

— Разумеется. Поэтому это настоящая охота. — Он улыбнулся. — А не беготня за испуганными зайцами.

Лю Хао покраснел.

— Вы оскорбляете благородную традицию!

— Нисколько. — Яньлин оставался спокойным. — Просто объясняю, почему мы не можем принять ваше приглашение. У нас другие... стандарты.

— Яньлин прав, — сказал Ляньчжи. — В Башне нас учат иначе.

— Но вы же были принцем! — возразил Лю Хао. — Вы охотились с нами раньше!

— Раньше — да. — Ляньчжи выпрямился. — Теперь я заклинатель. Моя задача — защищать людей от настоящих угроз. Не убивать беззащитных животных ради развлечения.

— Беззащитных?! Это дикие звери!

— Которые убегают от вас в ужасе. — Ляньчжи покачал головой. — Попробуйте выйти против разъярённого водного духа. Тогда поговорим о храбрости.

Придворные переглянулись.

— Водного духа?

— Яньлин победил одного. — Ляньчжи улыбнулся. — В тринадцать лет.

— Это правда? — спросил один из придворных — молодой, с любопытными глазами.

— Правда, — кивнул Лоу. — Я был там. Дух был огромный, злой. Утаскивал людей в болото.

— И вы его убили?

— Он сбежал, — честно сказал Яньлин. — Но деревня была спасена.

Лю Хао смотрел на них — с раздражением, но и с чем-то похожим на уважение.

— Значит, вы отказываетесь.

— Значит, мы отказываемся, — подтвердил Яньлин. — Но благодарим за приглашение. Искренне.

— Может, в следующий раз?

— Может быть. Если вы найдёте нам монстра.

Кто-то из придворных хихикнул — быстро, испуганно. Лю Хао бросил на него злой взгляд.

— Что ж, — он поклонился. — Не смеем настаивать. Хорошего дня, ваше высочество. Молодой господин.

Они ушли — разочарованные, но без повода для обиды.

***

Когда дверь закрылась, Ляньчжи выдохнул.

— Это было...

— Неплохо, — закончил Яньлин.

— Ты назвал их охоту беготнёй за зайцами!

— А разве нет?

Ляньчжи рассмеялся.

— Лю Хао был в ярости.

— Но не смог возразить. — Яньлин улыбнулся. — Мы не оскорбили его напрямую. Просто... сравнили.

— И выиграли сравнение.

— Естественно.

Лоу хмыкнул.

— Монстры. Водные духи. Секты. — Он покачал головой. — Наша жизнь действительно... интересная.

— Слишком интересная, — сказала Шаали из-за пазухи Яньлина. — На мой вкус.

К вечеру история разошлась по дворцу.

— Говорят, сын главы Чёрной Башни отказался от охоты...

— Сказал, что охотится только на монстров...

— А принц Ляньчжи его поддержал...

— Они такие... странные...

Яньлин слышал шёпот — и улыбался.

Пусть говорят. Пусть считают их странными.

Лучше быть странными, чем притворяться теми, кем они не были.

— Ещё три дня, — сказал Ляньчжи. — И домой.

— Домой, — согласился Яньлин.

В Башню. К источнику. К семье.

Туда, где охота на монстров была обычным делом.

А охота на зайцев — пустой тратой времени.

***

На пятый день пришло приглашение на торжественный приём.

— С танцами, — прочитал Ляньчжи. — Его величество устраивает бал в честь визита его высочества и молодого господина Яньлина...

Он поднял глаза.

Яньлин стоял неподвижно. Его аура — обычно спокойная — заметно заколебалась.

— Яньлин?

— Нет.

— Что — нет?

— Танцевать. Я не могу. Не хочу. И не буду.

— Но это же просто танцы... — начал Ляньчжи.

— Просто?! — Яньлин повернулся к нему. — Я не вижу! Как я должен танцевать? Наступать партнёршам на ноги? Врезаться в других танцоров?

— Но ты же двигаешься так уверенно...

— В бою! В знакомых местах! — Яньлин сжал кулаки. — Танцевальный зал, полный людей, музыка, все кружатся... Это хаос! Я не смогу ориентироваться!

Лоу и Шаали переглянулись.

— Он прав, — тихо сказала Шаали. — Слишком много движения. Слишком много аур одновременно. Это... сложно.

— И все будут смотреть, — продолжал Яньлин. — Ждать, что я опозорюсь. Сын главы Чёрной Башни, который не может станцевать простой танец...

— Яньлин...

— Нет! — он отвернулся. — Я справлялся с придворными. С вопросами. С интригами. Но это... это слишком.

Ляньчжи смотрел на друга — на его напряжённую спину, на сжатые кулаки.

И вдруг понял.

Яньлин боялся. По-настоящему боялся. Впервые за весь визит.

— Хорошо, — сказал Ляньчжи. — Тогда мы не пойдём.

— Не пойдём? — Яньлин повернулся. — Но твой отец...

— Поймёт. — Ляньчжи пожал плечами. — Я скажу, что ты нездоров. Или что у нас срочные дела в Башне.

— Это ложь.

— Это... дипломатия.

— Огонь ненавидит ложь.



Отредактировано: 27.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять