Пламя Чёрной Башни том 2

Глава 54. Выбор

Они проснулись с рассветом.

Шаали уже развела костёр — вода для чая закипала, остатки вчерашней еды были разложены на камне.

— Наскоро позавтракаем и в путь, — сказала Лисян, приводя в порядок свою сложную причёску.

Яньлин умылся в ручье, Лоу помог Ляньчжи свернуть одеяла. Всё делалось быстро, привычно — они уже не раз путешествовали вместе.

Через полчаса лагерь был собран, лошади осёдланы.

— Готовы? — спросила Лисян.

— Готовы.

И они начали подъём.

Дорога была узкой — петляла между скал, поднимаясь всё выше.

Лисян ехала первой, великолепная в своих алых одеждах. Золотые шпильки в волосах поблёскивали на солнце.

— Теперь тут только одна дорога вверх, — сказала она. — Так что я не заблужусь.

— Уверена? — не удержался Лоу.

— Уверена!

Яньлин подъехал к ней ближе.

— Сестра, — сказал он тихо. — Там не просто болезнь.

Лисян не обернулась, но её плечи напряглись.

— Я тоже это чувствую, — мрачно сказала она. — Только вот что это?

— Не знаю. Что-то... неправильное. Огню это не нравится.

— Придётся разбираться на месте.

— И вообще, не отвлекайся, — добавила Лисян. — Едь осторожно. Здесь узкая дорога. Шаали, ты вообще следишь?

Шаали, свернувшаяся ящеркой у Яньлина на груди, недовольно зашипела.

— Сестра, — Яньлин нахмурился. — Я давно езжу верхом. И ни разу никуда не свалился. И не обижай Шаали — она мне показывает дорогу. И конечно следит.

— И я слежу, — добавил Лоу сзади. — Никто никуда не падает.

— Вот и замечательно, — сказала Лисян.

Они ехали дальше — молча, сосредоточенно. Дорога становилась всё круче.

— А почему деревня на этой горе? — спросил Ляньчжи. — Что они вообще делают на этой горе?

— Хороший вопрос, — сказал Лоу. — Здесь же ничего нет. Только камни и... камни.

— Может, пастбища наверху? — предположила Лисян. — Или шахты?

— Или что-то ещё, — тихо сказал Яньлин.

Все посмотрели на него.

— Что ты имеешь в виду?

— Не знаю. — Он покачал головой. — Просто чувствую... что-то не так с этим местом.

— Ну вот, — вздохнула Лисян. — Приедем и разберёмся.

***

В конце концов они въехали в деревню.

— Здесь вокруг какие-то кривые домишки, — рассказывал Лоу Яньлину. — И запустение. Всё серое, пыльное. Заборы покосились. Огороды заросли.

— Люди?

— Не вижу никого. — Лоу огляделся. — Может, здесь вообще никого нет? Всех съели злобные твари?

— Да нет, — сказал Яньлин. — Здесь вокруг есть люди. Я вижу их энергию. Обычные люди, ни одного заклинателя.

— Где они тогда?

— Прячутся. В домах.

— Это странно, — сказала Лисян. — Значит, просили о помощи, а теперь затаились по домам?

— Может, боятся чего-то? — предположил Ляньчжи.

— Или кого-то, — добавил Лоу.

Лисян осмотрелась.

— Где тут самый большой дом?

— Вон тот, — Лоу указал на строение в центре деревни. — С красной крышей.

— Пойдём постучимся.

Они спешились, привязали лошадей. Подошли к дому.

Лисян постучала — громко, уверенно.

Тишина.

— Откройте! — крикнула Лисян. — Я целительница Чёрной Башни! Меня пригласили помочь!

Тишина.

Она постучала снова.

— Я знаю, что вы там! Откройте!

Ничего.

Яньлин чувствовал людей за дверью — много людей. Они были напуганы. Очень напуганы.

— Что будем делать? — спросил он.

Лисян выпрямилась. Её глаза сверкнули.

— Никто не смеет проявлять неуважение к целительнице Чёрной Башни, — сказала она холодно.

И вынесла заклинанием дверь, которая слетела с петель с оглушительным грохотом.

— Пойдём, — сказала Лисян и шагнула внутрь.

Остальные поспешили за ней.

Перед ними предстала толпа испуганных людей — мужчины, женщины, дети. Они жались к стенам, смотрели на пришельцев с ужасом.

— Я целительница Чёрной Башни, — голос Лисян был твёрдым. — Меня пригласили помочь со странной болезнью в вашей деревне.

Молчание.

— Приехав, я не увидела людей. Никто не отвечал на стук. Я уже испугалась, что все умерли. — Она обвела их взглядом. — Но нет, к счастью, вы живы. Так поведайте мне — что здесь происходит?

Вперёд вышел представительный мужчина — видимо, староста.

— Приветствуем, госпожа целительница, — он поклонился. — Произошло недоразумение. Мы никого не приглашали. И никто не болен.

— Не приглашали?

— Нет, госпожа. Извиняемся за причинённое беспокойство.

Лисян смотрела на него.

Яньлин чувствовал — староста лгал. Его аура металась, как пойманная птица.

— Вы врёте, — сказала Лисян.

Староста побледнел.

— Госпожа, я...

Но Лисян уже шагнула вглубь дома. Никто не посмел преградить ей дорогу.

Яньлин, Лоу и Ляньчжи пошли за ней — через главную комнату, через коридор, к закрытой двери.

Лисян толкнула дверь.

И замерла.

На кровати лежала девочка — лет восьми, не больше. Бледная. Почти прозрачная. Её дыхание было едва слышным.

Лисян подошла, положила руку ей на грудь. Закрыла глаза.

— У неё забрали жизненную силу, — сказала она. — И она умрёт, если её не восполнить.

Лисян повернулась к старосте, который стоял в дверях.

— Что здесь у вас происходит? — её голос был ледяным. — Мне дать этой девочке умереть?

— Госпожа...

— Это так выглядит эта «странная болезнь»? Сколько ещё людей пострадало?

Староста упал на колени.

— Госпожа, прошу вас, уходите! — его голос дрожал. — Если вмешаетесь — будет только хуже! Вы не сможете помочь!

— Я многое могу, — Лисян шагнула к нему. — И мои спутники тоже. Расскажите мне, в чём дело.

— Простите, госпожа... мы не можем...

— Не можете или не хотите?

— Не можем, госпожа. Не можем.

Яньлин стоял у окна.

Смотрел — не глазами, а чем-то другим — сквозь стены дома, сквозь деревню, туда, где между скал...



Отредактировано: 27.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять