Си Ень и Мэйлин вышли из своих покоев. Она держала его под руку — величественная, прекрасная, в чёрном шёлке с золотым огнём. Он шёл рядом — глава Чёрной башни в полном облачении, с короной из чёрного металла и алых рубинов. Слуги и стражи кланялись им, провожая восхищёнными взглядами.
У покоев Цзин Юя они остановились. Си Ень постучал.
— Входите, — раздался мрачный голос.
Они вошли. Цзин Юй стоял у зеркала, разглядывая своё отражение с выражением человека, которого предали самые близкие люди. На нём были одежды из чёрного шёлка с серебряной вышивкой — лунные узоры струились по ткани, мерцая при каждом движении. Широкий пояс с лунным камнем. Накидка, расшитая серебряными нитями так, что казалась сотканной из звёздного света. В волосах — серебряные шпильки с жемчугом. Он выглядел как лунный бог, сошедший с небес.
— За что? — спросил Цзин Юй, поворачиваясь к Си Еню. — За что ты это со мной сделал?
— О чём ты?
— Об этом! — Цзин Юй указал на себя. — Я похож на... на...
— На могущественного заклинателя, каким ты и являешься, — закончил Си Ень.
— Я похож на павлина!
— Ты похож на лунного принца, — Мэйлин подошла к нему и поправила складку на накидке. — Этот наряд тебе очень идёт.
— Мэйлин, не поддерживай его безумие!
— Это не безумие, — она улыбнулась. — Это правда. Чёрный с серебром — твои цвета. Ты в них великолепен.
— Есть ли у тебя совесть? — Цзин Юй повернулся к Си Еню.
— Совесть? — Си Ень сделал вид, что задумался. — Была когда-то. Кажется, я её потерял лет сорок назад. Примерно тогда, когда познакомился с одним занудным золотым заклинателем.
— Я не был занудой!
— Ты отказался драться со мной при первой встрече. Это определение зануды.
Цзин Юй открыл рот, чтобы возразить, — и закрыл.
— Пойдём, — Мэйлин взяла его под руку. — Ты прекрасен. Смирись.
Ли Чжэнь скользнул на плечи своего господина, его серебристая чешуя идеально сочеталась с нарядом.
«Они правы», — заметил змей. «Ты выглядишь достойно».
— Предатель, — буркнул Цзин Юй.
Но позволил вывести себя из комнаты.
***
Новый зал приёмов Чёрной башни был величественен. Высокие потолки, украшенные фресками с изображением огненных драконов. Колонны из чёрного мрамора с золотыми прожилками. Огромные окна, задрапированные тёмно-алым бархатом. Люстры из горного хрусталя, в которых горели магические огни — тёплые, золотистые.
Длинные столы были накрыты чёрными скатертями с золотой вышивкой. Фарфоровая посуда, серебряные приборы, хрустальные бокалы. Вазы с огненными лилиями — редкими цветами, которые росли только вблизи огненного источника.
Музыканты играли что-то негромкое, торжественное. Слуги в чёрных одеждах с алой отделкой стояли вдоль стен, готовые исполнить любое желание гостей.
Си Ень, Мэйлин и Цзин Юй вошли в зал — и все разговоры на мгновение стихли. Глава Чёрной башни. Его жена. И лунный заклинатель-ясновидец. Трое, которые когда-то изменили мир.
К ним присоединились остальные. Яньлин шёл уверенно, несмотря на слепоту — Шаали незаметно направляла его через их связь. Его чёрные одежды с алой вышивкой подчёркивали стройную фигуру. Огненные пряди в волосах были уложены в сложную причёску, украшенную рубиновыми шпильками. Он выглядел как молодой принц — красивый, опасный, недоступный.
Жэньли держалась рядом с ним, её пальцы едва касались его локтя. В небесно-голубом платье с серебряной вышивкой она казалась облаком, случайно залетевшим в огненное царство. Её тяжёлая коса была украшена жемчужными нитями, а на шее висел медальон с воздушным камнем — подарок Яньлина. Она слегка дрожала.
— Прекрати дрожать, — прошипела Шаали, идущая чуть позади в облике молодой девушки в алых одеждах. — Ты невеста наследника Чёрной башни. Веди себя соответственно.
— Я стараюсь, — прошептала Жэньли.
— Старайся лучше.
Лоу замыкал процессию — в тёмно-красном наряде с чёрной отделкой. Его лицо выражало глубокое страдание.
— И ты прекрати кривиться, — Шаали одарила его взглядом. — Ты выглядишь прекрасно.
— Я выгляжу как идиот.
— Ты выглядишь как подобает другу моего господина. Улыбнись.
Лоу попытался улыбнуться. Получилось... не очень.
— Ладно, не улыбайся, — сдалась Шаали. — Просто перестань выглядеть так, будто тебя ведут на казнь.
***
Гости начали прибывать.
Первыми пришли водные — делегация в синих и бирюзовых одеждах. Глава Водной башни Лань Юэ — высокая женщина с лицом холодным и прекрасным, как зимнее море — поклонилась Си Еню с достоинством. Но её глаза — на мгновение, всего на мгновение — расширились, когда она увидела его. Она знала. Все знали. Он закрыл разлом в одиночку. Он должен был умереть. А он стоял здесь — великолепный, сияющий, словно ничего не произошло.
— Глава Си Ень, — её голос был как журчание ручья, но в нём слышалось что-то новое. Осторожность? Уважение? Страх? — Благодарим за приглашение.
— Глава Лань Юэ, — Си Ень поклонился в ответ. — Чёрная башня рада видеть союзников.
Мэйлин обменялась с ней несколькими словами о торговле и целебных водорослях, пока Си Ень уже переключал внимание на следующих гостей.
Земные прибыли в зелёных и коричневых тонах. Глава Чжан Вэй — старик за семьдесят, но двигавшийся с уверенностью горы — остановился при виде Си Еня. Его кустистые брови поднялись.
— Молодой Си Ень, — пробормотал он себе под нос, но достаточно громко, чтобы его свита услышала. — Упрямый, как скала. Смерть пришла за ним, а он её выгнал.
Он привёз дочь, как и предупреждала Мэйлин. Миловидная девушка бросала на Яньлина любопытные взгляды.
Яньлин этих взглядов не видел. Жэньли — видела. И перестала дрожать.
Воздушные — в белых и серебристых одеждах — прибыли с благодарностью. Глава Фэн Ли, женщина неопределённого возраста с глазами цвета пасмурного неба, долго жала руку Си Еню. Её пальцы чуть дрожали.
Отредактировано: 26.02.2026