Пленница дракона. Три урока Леони

Глава 3

Крылья за спиной раскрылись, поймали ветер, Герард затормозил почти у самой земли. Из пасти вырвался протяжный рёв. Прямо перед ним завис другой дракон, и медная чешуя на его огромных крыльях сверкала в лучах солнца, до боли слепила глаза.

Герард ещё мог покориться. Спуститься, сложить крылья, как подбитая псина, и ждать своей участи. Пусть убьют, но хотя бы не опозорят, тогда его солдат это не коснётся. Но он не мог. Ещё никогда Герард не видел так ясно, что его король — просто тупоголовый идиот, лишённый главного, чем должен обладать хороший правитель — представления о достойном будущем, мечты, которую мог разделить с ним народ.

— Последний шанс, — донеслось до него, словно король успел прочитать его мысли и напал, не дожидаясь ответа.

Они кружили над скалами, то нападая, то отбиваясь, пытаясь лишь порвать сопернику глотку. Король мог считаться сильнейшим, но Герард всегда был быстрее. Никто не мог попасть в него… до сих пор. Он отстранённо удивился, когда левое крыло обожгло болью. Огонь будто погладил его нежной рукой и пропал, оставив страшный след.

Всё шло к этой стычке не один год. Герард давно понял, что его король знал только один способ заслужить необходимое уважение. Он сильнее, но не разделается с соперником сразу, будет мучить, пока Герард не уступит, а потом убьёт его, чтобы поняли остальные. Генералы не вмешивались, остались стоять на балконе, но внимательно следили за схваткой. Язык силы был превыше всего и для них.

На открытой местности ему не победить, Герард знал это, но может быть, и не требовалось. Он устремился вниз, к ближайшей открытой пещере. Клонился на один бок, с трудом работая обожжённым крылом, и надеялся, что вид у него был достаточно жалкий.

Достаточно правдоподобный.

Рухнул в проход, едва успев принять человеческую форму. Только крылья так и остались за спиной, уменьшившись в размере. Их предстояло лечить.

Подходи, думал Герард. Мало кто из драконов тренировался в человеческом обличье, это не считалось достойным занятием. Только не он. Зачем лишать себя такого преимущества.

Он встал и развернулся к выходу. Король шёл на него. Генералы парили теперь у пещеры. Безмолвные наблюдатели должны были в точности знать исход.

Кулак короля резко дёрнулся вверх и со всей силы ударил Герарда по подбородку. Голова откинулась, на губах появился привкус крови. Герард небрежно вытер её и широко улыбнулся. Оскалился.

— Человеческая женщина наносит удар сильнее, чем ты, — насмехался он над тем, кого ещё недавно считал своим повелителем. — Я всегда задавался вопросом, настоящий ли ты король?

С неожиданной жестокостью тот набросился на Герарда, снова и снова пытаясь вонзить в него острые шипы, по велению мысли покрывавшие все руки от пальцев и до локтей. Уникальный дар, Герард всегда завидовал ему. На его стороне были лишь скорость и опыт. Ему удавалось уклониться от атак и наносить всё больше ударов.

Наконец, он смог вырваться из захвата. Подпрыгнул, оттолкнулся от стены и ударил противника в грудь. Король упал навзничь и, задыхаясь, остался лежать. На его теле виднелись глубокие порезы от когтей, полученные ещё в воздухе.

— Может быть, теперь ты готов меня выслушать? — прошипел ему Герард.

Король тихо фыркнул, говорить он не мог. Герард почувствовал руку на своём плече и резко развернулся. Один из генералов пристально смотрел ему в глаза.

— Король побеждён. Ты должен довести это до конца, Герард Рейсс!

Только в эту секунду до него дошло, что он на самом деле натворил. Он не улаживал разногласия в короткой схватке, нет, он бросил вызов королю и победил его! Дороги назад не существовало, он не мог просто уйти и бросить всё как есть. Король, побеждённый в поединке, больше не мог править, но без твёрдой властной руки драконы, привыкшие к строгой иерархии, погрузились бы в хаос.

Когда Герард утром размышлял о будущем и предназначении, он не мог и представить, что жизнь приготовила ему такой сюрприз. Теперь он начал то, что ему нужно было закончить. Как настоящий дракон, он не верил ни в богов, ни в судьбу. И всё же именно сейчас, в этот день, случайно и неосознанно он поставил себя в положение, которое могло быть для него чрезвычайно полезным. Что это, если не то пресловутое человеческое проведение?

В мгновение ока он схватил короля, подтащил к выходу и вышвырнул из пещеры. Шум покатившихся вниз камней и поднятая ими пыль заменили праздничные фанфары. Все драконы внизу повернули к нему головы и застыли.

— Смотрите! — холодно прорычал он. — Я Герард Рейсс, ваш король! Отныне и до тех пор, пока достойный не займёт моё место.

Тело бывшего короля остановилось у подножья скалы. Никто не стал проверять — жив ли он. Никто не попытался ему помочь. Не было худшего позора, чем проиграть в поединке силы, тем более для повелителя.

Драконы молча опустили головы в знак своего подчинения.

Герард тихо фыркнул, подчёркнуто небрежно оттолкнул смиренно ожидающих его решений генералов и отправился внутрь скалы, по длинным коридорам в тронный зал. Полететь сейчас означало продемонстрировать рану. Такой слабости он не мог себе позволить.

Теперь Герард был их королём, один дракон из тысяч, поднявшийся на вершину.



Отредактировано: 25.07.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять