Пленница Ледяного Поместья

Глава 12.

Едва закончив утреннюю беседу с леди Клариссой, я попросила письменный набор.
- И раз уж вы моя дуэнья, то не могли бы вы оказать мне небольшую услугу? - мило улыбнулась я.
- Нужен подобающий наряд? - ехидно улыбнулась леди.
- Обойдусь тем, что есть. А вот отправить моё послание без вашей помощи я не смогу. Я просто не знаю, кого можно попросить его доставить, - объяснила я.
- Послание в столицу, как я понимаю. Решили писать королю? Вот так сразу, едва придя в себя и даже не позавтракав? - явно развлекалась леди Кларисса.
- Думаю, что это было бы большой ошибкой с моей стороны. Подобные обращения не должны составляться на эмоциях. Эмоции мало кого волнуют. А вот в поместье необходимо сообщить где я и что со мной. Ведь я исчезла уже достаточно давно. Представляю, как переживает моя кормилица и... И многие другие, - вспомнила я о Берти, которой и так сильно нездоровилось прямо перед злополучной поездкой.
- В поместье ведь только слуги? - спросила леди Кларисса.
Тон её вроде был сух и безэмоционален, но я скорее почувствовала, чем поняла, что это уточнение не просто так.
- Люди, которые живут в Лагурье уже не одно поколение. Они верная опора и поддержка рода. Они заботились о сироте со всем сердечным теплом. Согласитесь, сложно называть их слугами, - аккуратно обошла я момент, что заботились они о настоящей Изольде. - Вы же сами были кормилицей и понимаете, что невозможно относиться к тому кого кормил и выхаживал только как верный вассал к своему сюзерену. Вы же волнуетесь за его величество?
Леди Кларисса окинула меня долгим задумчивым взглядом, а потом рассмеялась.
- Обложила со всех сторон, хотя в этом и не было необходимости, - подмигнула она мне. - Но я рада, что верно определила, что ошибалась, веря чужим словам о тебе. Я распоряжусь, чтобы тебе принесли набор для письма. Гонец будет ждать за дверью и сразу отправится в твоё поместье.
- Благодарю, - чуть склонила голову я. - А ошибаться в отношении постороннего человека не трудно. Всё равно, что смотреть на снежные поля. Откуда случайному прохожему знать, что прячется под снегом? Может застывшая до весны земля, а может бушующее подо льдом море.
- Интересное сравнение, - согласилась со мной моя новая дуэнья. - Я запомню.
Леди Кларисса серьёзно отнеслась ко взятым на себя обязанностям. Простое домашнее платье, как я поняла из гардероба самой леди, мне принесли одновременно с тазиком для умывания, подносом с завтраком и с писчими принадлежностями.
Завтрак удивил своим изобилием. Кусочки фруктов в кисломолочном соусе, больше всего напоминавшим йогурт. Небольшая порция молочной каши, два яйца, поджаренные так, что желток оставался жидким и тягучим. А ещё небольшая тарелочка с тонкими ломтиками ароматной буженины и сыра. И конечно же пузатый чайничек с чаем. К чаю предлагались кексы и безе.
- Просим прощения за скромность завтрака, - присела в книксене строгая на вид женщина лет сорока, похоже старшая над горничными. - Кухня охотничьего домика не располагает большими запасами. Но если у вас есть какие-либо пожелания, мы немедленно отправим посыльного.
- Не стоит беспокоиться, - вежливо улыбнулась я. - Поверьте, я не считаю этот завтрак скромным. В обычной жизни я вообще ограничиваюсь чем-то одним. Всё предложенное я просто не смогу съесть.
Возможно, леди не должна была себя так вести. И наверняка существовали десятки условностей, которые я сейчас нарушила. Но беды в этом я не видела. Старшая горничная если и удивилась, то вида не подала. И даже улыбку спрятала так быстро, что я решила, что мне показалось.
Тем более, что я в этот момент прислушивалась к собственным ощущениям. Тот факт, что простое общение на равных с теми, кто был явно ниже Изольды в местной общественной иерархии, не вызвало чувства отторжения или неприятия, а наоборот ощущалось правильным и нормальным, для меня стало приятной новостью. Изольда оказала мне огромную услугу тем, что была прежде всего человеком, а уже потом титулованной леди из древнего рода.
Перед тем, как начать писать письмо, я ненадолго задумалась, решая, что стоит писать, а о чём лучше умолчать. И пришла к выводу, что стоит максимально подробно описать случившиеся, своё нынешнее положение и местонахождение, а также о том решении, которое я приняла. Заодно я надеялась, что в памяти оживут хотя бы какие-то фрагменты того, что происходило за то время, что я находилась в охотничьих угодьях короля.
Леди Кларисса решила разделить со мной завтрак. Предупреждать меня конечно не стали. Я это поняла, когда в комнате появился второй поднос, идентичный моему, и второй прибор.
- Я предлагаю нам устроиться вот у того окна, в эркере, - улыбаясь вошла в комнату леди. - И обязательно воспользуйся меховым покрывалом. Я велю открыть окно, чтобы проветрить комнату. Я считаю, что воздух в комнате должен быть свежим. Да и запах дров из камина слишком сильно чувствуется. Это не хорошо. Я бы даже сказала опасно.
- Голова точно будет болеть, - согласилась с ней я, аккуратно откладывая перьевую ручку, чтобы не испачкать ничего вокруг чернилами.
- Я смотрю, ты даже завтракать не стала, предпочтя занятия письмом. Солидный труд, - кивнула на письмо в моих руках леди Кларисса.
- Тарелки стоят на каменных подставках с углями внутри, значит завтрак не остынет. Поэтому нет нужды заставлять гонца ждать письма дольше, чем нужно для написания этого самого письма, - пожала плечами я.
- Я была уверена, что это вовсе будет записка, что жива, почти здорова, скоро буду. Что же ты там написала, что потребовалось целых два листа? - любопытничала леди Кларисса.
- Прочтите, там ничего тайного нет, - передала я ей бумаги.
Леди не стала отказываться. Впрочем и эмоций во время чтения не скрывала. Я замечала и удивлённо приподнятые брови, и лёгкий кивок головы, словно что-то подтверждающий, и недовольно поджатые губы и откровенно хитрую и озорную улыбку.
- Даже так? - засмеялась леди Кларисса, дочитав моё письмо.
- Что именно вас развеселило? - уточнила я, убирая письмо в конверт.
- Ну, как же? Позволь, процитирую. - Внимательно смотрела на меня леди. - Я настоятельно прошу помнить, что нахожусь под опекунством королевы-матери, а сейчас и самого короля, хоть и без его воли. И намерена просить его о разрешении сложившейся ситуации. Поэтому прошу отказаться от планов мести Сериллу Д'Алдоньяку и не считать его поступки поводом, позволяющим вам отвечать ему такой же низостью, как и его собственные дела. Я прошу вас быть выше этого и позволить решить этот конфликт королю. Даже если Д'Алдоньяк появится в поместье, в чëм я не уверена, вы должны помнить, что всё в руках короля. И ждать справедливого суда, а не учинять расправу. А то я подозреваю, что кто-нибудь наверняка устроит лорду осмотр поместья. Особенно пещерные озера, у которых и так недобрая слава.
- Идеальная память, - сделала я комплимент леди Клариссе. - Всего одно единственное прочтение и вы дословно запомнили незнакомый текст.
- Ну, на память я никогда не жаловалась. В конце концов, я несколько лет была секретарём короля во время войны, - благодушно восприняла мои слова леди. - Но именно поэтому у меня помимо привычки запоминать прочитанное, появилась и привычка понимать, что я читаю.
- И что же вы поняли из моего письма? - запечатала я конверт и передала его слуге, ждущему за дверью.
- Кому вручить ваше письмо, леди Изольда? - уточнил он.
- Герру или Берти, но можете вручить любому из проживающих в поместье, - уточнила я и вернулась к беседе с леди Клариссой, заодно отдавая должное завтраку. - Так сто же вас заинтересовало в моём письме?
- Помимо того, что леди отчитывается слугам где она и как вышло так, что они не знают где она? - усмехнулась леди Кларисса. - Как минимум своим письмом, а главное свободным выбором получателя, ты наглядно продемонстрировала, что в поместье Лагурье весьма ответственно относятся к распоряжениям предков. Если я не ошибаюсь, то об обязательном обучении для всех живущих на его землях распорядился Асгард Лагурье. А этот выдающийся мореплаватель возглавлял твой род... Лет семьсот назад, не так ли? А сейчас, любой из слуг Лагурье, а они у вас в роду уже поколениями за редчайшим исключением, может прочесть письмо, просмотреть счета или подстроить несчастный случай некому лорду.
- Решение моего давнего предка уже ни раз доказало свою необходимость и полезность. Корабельные команды Лагурье всегда набирались и готовились из своих. Всё строительство в поместье, от дорог до домов, ведут свои. Лечат, учат... Думаю, что это одна из причин того, что в результате своего замужества я не оказалась на паперти с протянутой рукой, это то, что везде, в каждом моменте жизни поместья, находятся люди Лагурье. - Ответила я, ловя какую-то промелькнувшую, пока я говорила, мысль.
- А ещё меня очень позабавили твои настоятельные уговоры не причинять вреда твоему мужу и доверить решение королю. Или хотя, бы дождаться такового. - Продолжила моя дуэнья.
- Я думаю, что моё исчезновение доставило много беспокойства близким мне людям. А Д'Алдоньяк и так не пользовался расположением жителей Лагурье. А уж насколько усугубилась ситуация в связи с моим исчезновением и бездействием самого Д'Алдоньяка, я даже не берусь предсказать. - Не скрывала я. - Но если этому человеку будет приченëн хоть какой-то вред любым, кто имеет отношение к Лагурье, то моё ходатайство к королю потеряет смысл. Ведь этот недомуж сразу станет жертвой, и любой предпочтёт побыстрее замять скандал. А мне необходимо законное решение! Потому что ссылаясь на него я смогу вернуть всё имущество Лагурье, которое спустил Д'Алдоньяк.
- А если не сможет, - прозвучал резонный вопрос.
- А вот это уже не мои проблемы. Есть долговые работы, есть долговые кабальные контракты, - улыбнулась я.
- Аристократ, стихийник, маршал и... Гребцом на галеры по кабальному контракту? - уточнила леди.
- Думаете и с этим не справится? - притворно удивилась я.
- Ты прекрасно поняла о чём я спрашиваю. Как ты это себе представляешь? - поинтересовалась леди Кларисса.
- Никак. Я никак себе это не представляю. И представлять не собираюсь. Мне это неинтересно. Мне интересен результат, возвращение того, что принадлежит моему роду. А уж каким способом... Да пусть хоть собственную шкуру продаёт на барабаны, - откровенно ответила я.
- Какое варварство! Леди Изольда! - мои слова сильно удивили леди Клариссу. - Но вот что меня интересует всё больше и больше... А что такого произошло за то время, что ты провела в ссылке в своём поместье, что из наивной и восторженной дурочки, чья голова была забита романтичными грëзами... Я вот сейчас разговариваю с тобой, и ощущаю некое нарушение гармонии. Ведь вижу я всё ту же юную девушку. Извини, но для меня ты ещё ребёнок. И по возрасту, и по совершëнным ранее поступкам. А слышу... Слышу я совсем другого человека. Та, с кем я сейчас веду беседу, наврядли согласилась бы на заранее обречённую авантюру с заключением магического брака. А вот та леди Изольда Лагурье, за которой я могла наблюдать всего несколько лет назад, сейчас бы рыдала и кричала о своей любви к мужу, которую он не оценил. И уж явно не настаивала на терпении и выдержке, старательно остужая главное блюдо своей мести.
- Земли Лагурье славятся своими красотами, - старательно увиливала я от коварных силков излишне проницательной леди.
- Которые большую часть года скрыты подо льдом и снегом. Дожди и холодные ветра, - кивала мне леди Кларисса. - А ещё сотни сходящих с гор ручьёв и речушек, отличить которые способны лишь сами Лагурье, вымытые в горах за сотни лет озёра, в том числе и те самые, в запутанных пещерах, которые ты не рекомендуешь посещать даже собственному мужу. Обманчиво прозрачные леса и леса растущие прямо на болотах. И ещё конечно пороги и водопады, вода в которых не замерзает даже в самые лютые морозы. Прекрасные места. Настолько, что там сгинула ни одна вражеская армия. Залюбовались наверное красотами.
- Невероятными красотами, - с радостью узнавала я описание уже казалось недостижимых родных мест. - Мороз убивает всякую заразу, вода вымывает всю грязь, а первозданная красота древних мест наполняет силой и покоем. И всё расставляет по своим местам. Во льдах моего поместья словно в самом чистом зеркале отражается истинная ценность.
- Вооот как, - задумчиво, но с подозрением протянула леди Кларисса.
Наш разговор прервал звонкий многоголосый лай, влетевший в окно.
- Это, как я понимаю, те самые гончие, которым я обязана жизнью? - поспешила уйти от опасной темы я.
- Алекс совершенно разбаловал этих зверей. Они, видите ли, любят гулять несколько раз в день, - закатила глаза леди Кларисса. - И конечно же, именно он должен их выводить. Просто потому, что он единственный, кого они слушают без поводка.
Впрочем, о том, что сын леди Клариссы поблизости нас известил раздавшийся резкий и властный голос.
- Алекс! - от этого голоса мне непроизвольно захотелось склонить голову.
- Я так понимаю, что сейчас передо мной король? - странной фразой ответил другой, густой и бархатистый голос, заставивший моментально вспомнить чёткую линию подбородка, ямочки на щеках и взгляд, такой же зачаровывающий, словно туман над шхерами. - Правильно?
- Правильно. И вот точно такой же правильный ответ на один немаловажный вопрос я хотел бы услышать, - в голосе его величество гремели громы и мелькали молнии. - Что здесь происходит? Как и почему здесь оказалась Изольда Лагурье? В глуши, одинаково далеко и от столицы, и от своего забытого всеми поместья, но одновременно с тобой?
- Вашему величеству прекрасно известно, что за день до появления здесь леди Лагурье, я взял увольнительную со службы, чтобы перевести дух и побыть в тишине. Моё уединение решила разделить со мной матушка. Её вы тоже обвиняете в скандальных связях с леди Лагурье? - в голосе Алекса хорошо слышалась насмешка.
- Ты понимаешь последствия?! Только присутствие здесь матушки и спасает всех от грандиозного скандала! О чём ты только думал? Законная супруга маршала королевства... - уже просто шипел его величество.
- Эта самая супруга находилась совершенно одна, в глухом лесу, уже почти насмерть замёрзшая и истерзанная магическими узами. Да она уже и стоять не могла, - я легко представила, что Алекс сейчас нахмурился. - Что я должен был сделать? Принять вид, что ничего не вижу? Оставить леди замерзать в лесу, а не подбирать и не пытаться помочь?
- Ты подобрал не леди, а целый ворох проблем! - в сердцах ответил его величество. - Скажи, то, твоё давнее увлечение Лагурье никак не связано с сегодняшними событиями? Правду скажи, как...
Дослушать мне помешал звук захлопнувшегося окна.
- Подслушивать мужские разговоры нам ни к чему. Не так ли? - взгляд леди Клариссы не оставлял сомнений в том, какой ответ я должна дать.








Отредактировано: 22.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять