По эту сторону от себя

Глава 14. Это был первый в его жизни бал

Прошло не так уж и много времени, когда Арсению представилась возможность узнать, о каком таком «последнем дне уходящего солнца» упомянул великий волшебник. Как оказалось, так было принято называть последний тёплый солнечный день в году, точную дату наступления которого ежегодно определяла целая команда специально отобранных астрономов. В «последний день» было принято проводить пышное празднование, центр которого, безусловно, располагался в королевском дворце. Примерно за месяц до обозначенной даты в дома самых именитых семей начинали приходить конверты, в которых от имени Его величества их приглашали на «большой бал». В список приглашённых гостей, что было и удивительно, и неудивительно в одно и то же время, входил волшебник Целерин, который, подумав, решил в этом году прихватить с собой на празднование двух своих учеников.

Оба ученика, получив приглашение на столь знаменательное событие, проявили своё волнение: только если Иветта с нетерпением ожидала бал, то вот Арсений, казалось, ни на миг не прекращая, думал о грядущей встрече с великим волшебником. Перед тем, как скрыться средь облаков, тот пообещал ему, что они встретятся на этом мероприятии, и у Арсения не было ни единого повода сомневаться в том, что это произойдёт. А раз так, то мужчина наверняка захочет узнать его ответ. Может, тот ему даже что-то и ответит, но перед этим тщательно расспросит о «рецепте тыквенных семечек» и обстоятельствах его получения.

***

Как оказалось, не только способная парить средь облаков карета являлась несравненной роскошью, которую мог себе позволить один лишь только великий волшебник, но и самая обыкновенная карета была доступна далеко не каждому. Поскольку у Целерина своей собственной кареты не было, ему пришлось брать её в аренду. И вот в назначенный час он вместе с двумя своими учениками взгромоздился в самую дешёвую во всём королевстве карету, которая явно не была рассчитана на то, что в неё подумает залезть человек со столь нестандартными размерами, как Целерин. Всё-таки сумев в ней устроиться, в атмосфере всеобщего недовольства они двинулись в сторону дворца, терпеливо отсчитывая каждое мгновение, что приближало их к месту проведения бала. К сожалению, тянулись эти самые мгновения столь мучительно долго, что Арсений с Иветтой даже сразу не смогли поверить своему счастью, когда они наконец остановились у входа во дворец.

— Напоминаю, не забудьте привести себя в порядок перед тем, как войти во дворец. Не посрамите своим неприглядным видом учителя, то бишь меня. Будучи уже внутри, старайтесь лишний раз не раскрывать своего рта и отвечать только в том случае, если кто-нибудь из числа остальных гостей обратится конкретно к вам. Но, помните, что любые провокационные темы под строжайшим запретом. Если вы решите ответить на подобного рода вопрос, то будете приравнены к тому, кто его задал, а чести это вам, поверьте, не прибавит. Я хочу вам сказать, старайтесь поменьше болтать и побольше молчать. Так будет лучше, в первую очередь, для вас самих, — с невиданным теми прежде старанием принялся поучать их Целерин, пока его ученики пытались поправить свои измятые в тесной карете одежды.

Арсений, которому до этого довелось ездить в карете в компании великого волшебника, наконец понял насколько велика разница между его учителем и главой магической башни, а также то, что, как не раз говорила главная героиня, Целерину ни в коем случае нельзя было доверять распоряжаться их общими сбережениями. Ведь, подумать только, накануне празднования тот вновь предпочёл приобрести какую-то, безусловно, древнюю, но в условиях сегодняшнего дня всё-таки бесполезную безделушку вместо того, чтобы заказать более просторную и, следовательно, дорогую карету. В какой-то момент на пути ко дворцу Арсений даже поймал себя на мысли о том, что теперь понимает, почему Иветта каждый вечер неизменно отводила немного своего времени на то, чтобы поворчать на Целерина. Теперь он и сам был не прочь поворчать на того и вовсе не «немного».

На бал было приглашено невообразимое число гостей. В изначально довольно-таки просторном бальном зале теперь было и яблоку негде упасть. Но вся эта толпа для Арсения неожиданно оказалась абсолютно безлика, что вызвало удивление у отвыкшего от подобного вида гаммы. Последние несколько недель он провёл в окружении персонажей первого и второго «эшелона» важности, отчего тот успел совсем позабыть о том, что он уже становился свидетелем подобного этому явления.

Для описания того, что Арсений увидел в бальном зале, прекрасно подошла бы фраза «абсолютно безликая толпа отвратительных чудовищ». Так, он мог с уверенностью заявить, что прошедший мимо него гость короля не обладал человеческими чертами, однако на этом всякая попытка описать этого «человека» и ограничивалась. Стоило ему попытаться вглядеться, как черты лица этого существа начинали стремительно «расползаться», становясь невыразительной «серой массой». Удивительно, но это явление не то, что не пугало его, оно в принципе не вызывало в нём каких-либо внятных чувств. Это было ощущение, схожее с тем, когда впервые видишь совершенно незнакомого человека, которого никогда более в своей жизни не увидишь, только помноженное в несколько сот раз.

— Люсьен? Ты как себя чувствуешь? С тобой точно всё в порядке? — обратилась к нему Иветта, которую явно обеспокоило его поведение. — Хочешь, выйдем в сад? Воздухом подышишь.

— Нет-нет, со мной всё в порядке. Просто… Наверно, это всё потому, что я в первый раз вижу такое большое количество людей, — не сказав и слова лжи, ответил он.

Арсений и правда за всё то время, что он провёл в этой истории, ещё не видел так много представителей этого мира одновременно. Разве что на улочках того небольшого городка, Туссэна, но тогда его довольно скоро заметил великий волшебник и сопроводил его в лавку своего друга-травника. По этой причине он тогда не смог в полной мере прочувствовать ощущение нахождения в толпе чудовищ с «невзрачными чертами».



Отредактировано: 21.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять