По эту сторону от себя

Глава 15. Она старательно вылизывала свои окровавленные лапки

Фёдор выругался сквозь плотно сжатые зубы, после чего уже в который раз с силой ударил плечом по запертой двери. И вновь безуспешно.

Изначально его основная задача была довольно проста — проверить дом Эрика на предмет наличия какой-либо опасности, и он с ней вполне успешно справлялся, но ровно до того момента, когда в коридоре второго этажа перед ним неожиданно не появился пушистый белый кот. Настороженно посмотрев на возникшее буквально из неоткуда животное, Фёдор невольно сделал полшага назад. В голове у мужчины возникло смутное подозрение — как ни посмотри, но этот кот выглядел слишком уж странно.

Ему понадобилось не больше нескольких мгновений, чтобы признать в животном кошку по кличке Леди, которую они не так давно все вместе разыскивали буквально в соседнем доме. И кто только в тот момент мог знать, чем вся эта история обернётся в будущем? Тогда от них требовалось всего лишь следить за психологическим состоянием Арсения Павловича, а также по возможности выйти на контакт с человеком, прибывшим из-за «Серого океана». Если второе с горем пополам, но ему всё же удалось сделать, и теперь он выступает вместе с ним в тандеме против некоего «кошмара», то первое…

Фёдор не видел Арсения Павловича в течение довольно-таки длительного времени, поэтому, вероятно, яснее своих сослуживцев мог определить, насколько на самом деле тот был уже плох.

— Кис-кис, — осторожно позвал Фёдор Леди.

Он подумал, что если кошка каким-то образом смогла вновь покинуть стены своего дома, то, обнаружив её пропажу, тётушка Бетти, вероятнее всего, поднимет лишний шум, который им явно был ни к чему. Лучшим решением стало бы предупредить это, немедленно передав сбежавшую кошку её хозяйке. Впрочем, у самой Леди по этому поводу явно было своё собственное мнение, которое с его совпадать даже и не собиралось.

Взмахнув длинным, невероятно пушистым хвостом, кошка, вздёрнув подбородок, двинулась в противоположную от мужчины сторону, принявшись разгуливать по чужому дому с таким видом, словно то была её личная собственность, в то время как Фёдор был ни больше, ни меньше, а нежданным гостем, которого, конечно, из вежливости пустили в дом, но чьё присутствие скорее тяготило, чем радовало. Мужчина, став свидетелем столь вопиющего поведения, онемел, не зная, как на это отреагировать, после чего, нахмурившись, последовал за кошкой. В конце концов, раз она не захотела по-хорошему, он просто схватит её и передаст в руки хозяйке.

Держа эту мысль в голове, он зашёл вслед за кошкой в комнату. И это стало самой большой его ошибкой.

Как только Фёдор вошёл в комнату, являющуюся, вероятно, гостевой спальней, он сразу отыскал взглядом кошку, которая преспокойно устроилась на подоконнике открытого окна. Тут же сообразив, каким образом Леди удалось попасть в чужой дом, мужчина сделал несколько шагов в глубь комнаты, неожиданно услышав за своей спиной звук захлопывающейся двери. Невольно обернувшись, он тут же уверился в этом — дверь была закрыта. Когда же тот вновь посмотрел на кошку, то стал свидетелем крайне странной картины: на её пушистой мордочке медленно растянулась самая настоящая кривая ухмылка, от которой так и разило каким-то неприятным чувством. Затем в комнате раздался противный тихий смешок, и кошка выпрыгнула из окна, после чего оно также само по себе закрылось.

В течение нескольких последующих за этим мгновений Фёдор недоумённо смотрел на то место, где прежде сидела Леди, силясь осознать, что именно буквально только что с ним произошло. Быстро придя к выводу, что это точно не было чем-то хорошим, он развернулся и всего за пару шагов достиг двери, после чего попытался её открыть. В этот момент его худшее предположение подтвердилось: она не просто оказалась закрыта, дверь была заперта. Однако, замок на двери внешне не выглядел как нечто хотя бы сколько-нибудь надёжное, к тому же он не посчитал чем-то зазорным просто взять и выломать эту дверь. В конце концов она не была настоящей, впрочем, как и абсолютно всё, что их в тот момент окружало.

Так каково же было его удивление, когда эта, казалось бы, «ненастоящая» хлипкая дверь, вопреки всем его многочисленным усилиям, так и осталась неподвижно стоять на своём месте. Сначала Фёдор пытался выломать её, используя плечо, но, когда ему это сделать так и не удалось, он предпринял попытку пробить себе путь «на свободу» ногами. Это также не возымело нужного ему результата: дверь громко скрипела, выгибаясь под силой его удара, но отчего-то упрямо продолжала удерживать его в комнате. После ещё нескольких безуспешных попыток, мужчина бросил идею выбраться из комнаты через дверь и подошёл к окну.

Как оказалось, эта странная кошка вовсе не сбежала. Удобно устроившись на ветке дерева, стоявшего возле дома Эрика, Леди старательно намывала свои испачканные в чём-то лапки. Фёдор опустил взгляд и с удивлением обнаружил кровавые отпечатки её мягких лапок, оставшиеся на светлом подоконнике.

В голове немедленно возникла мысль. Эта кошка… Могла ли она стать новым «вместилищем» для «кошмара», о котором ему рассказывал человек, пришедший из-за «Серого океана»? Но почему животное? Разве «вместилищем» для кошмара не могли стать только люди? Или это только он один так думал, в то время как для самого «кошмара» не было совершенно никакой разницы, чью «шкуру» занимать?

Пока Фёдор раздумывал над этим вопросом, сама Леди заметила столь ярое внимание с его стороны к своей скромной персоне и посмотрела на него в ответ, вновь странно ему улыбнувшись. Впрочем, довольно скоро её собственное внимание перехватило нечто, происходившее в соседней комнате. Перестав вылизывать свои лапки, она встала и за пару прыжков пересекла расстояние между деревом и окном соседней комнаты, вероятно, там и скрывшись.



Отредактировано: 21.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять