По щучьему велению! Без моего хотения - 2

Глава 1.3

Купец одновременно лукаво и понимающе усмехнулся, мол, угу… понял, понял, к чему ты клонишь. И неожиданно громко заявил:

– Да не сержусь я на них! – за что сам же и поплатился приступом атаковавшей его с новой силой головной боли, которая, впрочем, не помешала ему открыть окно и высунуться наружу. Морозный воздух ворвался в тёплое нутро кареты, заставив меня и Дарину поёжиться. – Слышишь, Гаврила?! – скорее не позвал, а простонал он.

Тем не менее, старший гридник услышал и обернулся в седле.

– НЕ СЕРЖУСЬ Я НА ВАС! – уведомил его хозяин уже чуть более окрепшим голосом. – Наоборот, молодцы, что Емелюшку послушали и сделали, как она велела! Но… – сглотнул он, явно борясь с подступающей тошнотой. Руки его метнулись к вискам. – Но… – повторил он уже гораздо более слабым голосом. – Коли узнаю, что кто из вас кому хоть слово... – тут голос его окончательно сорвался, он закашлялся, покрепче обхватив ладонями голову, – вот тогда… – сквозь стиснутые зубы упрямо продолжил он, – начувайтесь[1]...

Глаза его сузились до щёлочек, ноздри раздулись:

– ...шкуры спущу, – каждое слово давалось ему с трудом, вены на висках пульсировали в такт его словам, – на барабаны натяну и буду в них бить, – он зажмурился, очевидно, от особенно сильного спазма, но всё же договорил, – чтоб вся округа знала, как купец Тугоценко болтунов наказывает! И уже только потом погоню со двора... – он снова запнулся, на сей раз, судя по зажавшей рот ладони, пережидая очередной прилив тошноты, и через пару секунд добавил, – поганой метлой!

– Тю-уу! Ваше купеческое благородие, так знамо ж дело! – ничуть не испугался его грозной речи Гаврила. – Шо мы вчерашние? Мы ж с вами ужо не первый год! И в каких только передрягах не бывали, и ужель мы коли, хоть словом, хоть полсловом, Гордислав Радомыслович?! – с легкой укоризной в голосе вопросил он и тут же сам и ответил: – Вы ж нас знаете, мы – МОГИЛА!

– Так точно, Ваше купеческое благородие! МОГИЛА! – дружным, зычным хором рявкнули гридники.

Благородие снова застонало и зашипело:

– Чтоб вас, ироды! Смерти моей хотите?.. – вопрос явно был риторическим, но ему ответили.

Всё также дружно, но гораздо менее зычно, то есть шепотом:

– Никак нет, Ваше купеческое благородие!

Махнув рукой, мол, ладно, вопрос закрыт, позвольте мне теперь умереть спокойно, Гордислав Радомыслович уже с закрытыми глазами откинулся на подушки, тяжело дыша и массируя виски дрожащими пальцами.

[1] Начувайтесь – в переводе с украинского «берегитесь», «остерегайтесь», «ждите беды», «пеняйте на себя»



Отредактировано: 04.07.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять