Капитан Джим Харт стоял на корме своего корабля, глядя, как «Вольная птица» вновь берёт курс в открытое море. Пират осмотрел своих людей:
— Не поднимаем флага. Держимся на границе видимости.
— А если заметят? — спросил боцман.
— Тогда уйдём в туман. Сейчас не бой нам нужен, а знание. Там, на том корабле, возможно, есть что-то… что может привести меня к Ворону. — Джим сжал перчатку. — Пошли за ними. Медленно. Не дайте себя заметить.
А на «Вольной птице» тем временем кипела работа. После недавней встречи с пиратами команда старалась как можно быстрее набрать скорость и покинуть воды, где ещё могли бродить одиночные пираты.
Флор стояла у штурвала вместе с Фернандо. Вооз вернулся в каюту, чтобы отдохнуть.
— Сколько нам ещё до Гуантанамо? — спросила Флор, вглядываясь в горизонт.
— Около двух дней хода, если ветер не подведёт, — ответил Фернандо, проверяя компас. — Придётся обогнуть рифы у Хардинес-дель-Рей, а потом держать восточный курс вдоль побережья. Дней в пути будет не меньше четырёх, если ветер будет попутным. Путь не близкий, да и воды там не всегда спокойные. Но успеем.
Флор кивнула.
На рассвете четвёртого дня «Вольная птица» вошла в залив восточного побережья Сантьяго-де-Куба. У берега уже стояли три торговых судна и пара рыбацких шаланд.
Флор стояла на носу корабля, вглядываясь в порт.
— Ты уверен, что… всё пройдёт спокойно? — спросила Флор, чуть понизив голос.
Фернандо усмехнулся:
— На корабле — порядок. Всё готово. Шлюпка спущена. Я сам займусь передачей груза. Вы оставайтесь на корабле и ни о чём не беспокойтесь.
— Но… — начала было Флор.
— Ни слова, — жёстко оборвал её Фернандо.
Флор недовольно прикусила губу, но послушалась. Она уже поняла: Фернандо — не просто корабельщик. Его манера вести дела говорила о давнем опыте. Но она не задавала вопросов. Пока.
В глубине портового склада Фернандо встретился с человеком. Это был дон Педро Мансо — толстый купец с острым, цепким взглядом. Он не говорил лишнего.
— Товар от Гальего?
— Фернандо кивнул.
Дон Педро подал знак своим людям. Два помощника погрузили ящики в телегу.
Педро передал Фернандо конверт.
— Оплата — как и обещал Гальего. В таверне «Зелёный попугай» вы встретите того, кто отдаст вам плату. — Он задержал взгляд на Фернандо. — Быстро работаете.
— Работа — это жизнь, — коротко ответил Фернандо и ушёл, не оборачиваясь.
Фернандо шёл спокойно, но взгляд его то и дело скользил по переулкам. Он знал, что встреча с агентом может быть делом тонким — особенно когда речь идёт о золоте за ценный груз. Фернандо знал, что груз, который передал Гальего, был не совсем легальным. Но он не сказал об этом Флор.
Гальего передал ему также записку, на которой было написано:
«Хороший ветер сегодня с востока. Но волны идут с запада».
Это была условная фраза для получения оплаты за груз.
Фернандо подошёл к обозначенной точке — старой таверне у воды с выцветшей вывеской «Зелёный попугай».
Таверна была полутёмной, прокуренной и наполовину пустой. В углу играли в кости, где-то ближе к кухне громко спорили двое матросов.
Фернандо, войдя, бросил беглый взгляд по сторонам и выбрал столик у стены, откуда было удобно наблюдать за залом. Он уселся, не снимая шляпы, и сделал знак хозяину принести рому. Пальцы спокойно лежали на столе, но взгляд его — осторожный, чуть прищуренный — скользил по каждому вошедшему.
Прошло несколько минут.
Дверь скрипнула, и в таверну вошёл мужчина в тёмно-сером камзоле лет пятидесяти — изящный, с ухоженными усами и руками, слишком чистыми для простого моряка.
Он не оглядывался, но шёл уверенно, как будто знал, куда идёт. Подойдя к столу Фернандо, он молча кивнул и сел напротив.
Несколько мгновений они сидели молча, прежде чем мужчина произнёс негромко, почти шёпотом:
— Хороший ветер сегодня с востока.
Фернандо не сразу поднял взгляд.
— Но волны идут с запада, — спокойно ответил он и кивнул.
Мужчина кивнул в ответ. Ритуал завершён.
Фернандо достал из внутреннего кармана письмо и передал его через стол. Посредник вскрыл его аккуратно, читая при тусклом свете лампы. Его губы чуть дрогнули в намёке на усмешку — может, удовлетворение, может, что-то иное, — затем он убрал письмо в карман и вытащил плотный кожаный мешочек, который без слов положил перед Фернандо. Мешочек звякнул глухо — внутри было золото, по весу не меньше тридцати дублонов.
— Доставка произведена точно по маршруту. Без задержек, — добавил Фернандо.
— Сеньор Гальего будет доволен. Этот груз мог заинтересовать не только купцов, — негромко добавил агент. — Лучше покинуть Сантьяго с наступлением темноты.
#35376 в Фэнтези
#11340 в Приключенческое фэнтези
#15552 в Проза
морские приключения ..., тайны и загадки прош..., море и путешествия
12+
Отредактировано: 09.12.2025