По Ту Сторону Реки

Глава 4

- Метида! Ты моя дочь! Ты обязана меня… ну если не слушаться, то хотя бы прислушиваться! Я же тебя родил!

- Отец, подучите анатомию, вы меня родить никак не могли, - скривилась я, прилаживая корзину с небольшим перекусом удобнее на локте.

Какие же тяжелые эти легкие перекусы! Я шла быстрым шагом, стараясь не встречаться глазами с отцом. Вдруг если не смотреть ему в глаза, то он отстанет? Или это про собак?

- Ну что мне ему сказать теперь, я же уже назначил свидание! - перешел на жалобные нотки отец, и я поняла, что он почти сдался, - Тебе хотя бы на полчаса сходить сложно? Я ведь вовсе не заставляю тебя соглашаться на брак с кем бы то ни было! Выберешь сама… Просто сходи!

- Я никому свиданий не назначала. У меня на сегодня были свои планы.

- Гулять по полям?!

- Именно, - кивнула я, сворачивая с мощеной садовой дорожки на вытоптанную тропинку.

Отец придержал меня за локоть, заглядывая ошарашено в лицо.

- Метида, что происходит? - с искренним удивлением нахмурился он, - Твоя мелочная месть уже переходит все границы. Тебе так хочется выставить меня не пойми кем перед уважаемым человеком? Неужели ты всю жизнь хочешь прожить, лелея свои обиды и обижая самых близких таким отношением?

Пожалуй, я могла понять его удивление, если не сказать шок. Я всегда была хорошей дочерью. Проявляла уважение, готова была прикрыть, наступая себе на горло, шла на уступки и ставила на первое место интересы «самых близких».

Вот только это привело к тому, что у разбитого корыта оказалась именно я.

И, на самом деле, все было закономерно. Я всегда все делала только по собственному выбору, даже если это шло мне в ущерб, и ни о чем не жалела и не жалею до сих пор. И то, что я ожидала в ответ такого же отношения… ну, в сухом остатке, это только мои ожидания, которым соответствовать никто не обязан. Но я бы соврала, если бы сказала, что это не задевает.

Но отец был не прав - это не обида и не месть. Это моя новая жизненная позиция: сначала пусть человек докажет, что заслуживает моей заботы, а потом уж я отдам в двойном размере. Мне не жалко. Мне и сейчас все еще немного хотелось сказать ему, что я со всем разберусь, чтобы он не чувствовал себя брошенным. По большому счету, мне действительно было не сложно.

Я ведь знаю, что помимо желания успокоить свою совесть, по-своему он обо мне тоже переживает. Ему не нравится, как и что обо мне говорят. И за это хотелось как-то отблагодарить… Но вот только благодарить за вещи, которые по сути нужны вовсе не мне, о чем я прямо и недвусмысленно сообщала, я больше не собираюсь.

Входить в чье-то положение до того, как войдут в мое - тоже.

А то, что он верил, что делает это исключительно для меня, и искренне не понимал, почему я так жестоко отвергаю его доброту… кажется, ему теперь придется справляться с этим самому.

- В ближайшее время - да. Собираюсь, - улыбнулась я, - Так что с уважаемым человеком разберись сам, без меня. Так же сам, как ты сам назначил ему свидание.

Я вырвала свою руку и скорее свернула в сторону луга. В реке уже плескался мистер Вассергайст, опять приняв облик коня. Я завороженно наблюдала, привалившись плечом к дереву, пока он не вскинул на меня взгляд и не махнул мордой куда-то в сторону. Я оглянулась и увидела небольшой накрытый столик и два плетеных кресла.

- Как вы подготовились, - восхитилась я, присаживаясь, - А я только плед принесла!

- Вам вообще ничего приносить не стоило, - мужчина обернулся, выходя из воды; тряхнул головой, скидывая с волос влагу, - Я вас пригласил, мне и обустраивать нам место.

Я довольно прищурилась. Приятно, когда о таких вещах думаешь не только ты.

- Как поживают женихи вашего отца?

- Живы и здоровы! У одного даже сегодня с ним свидание.

- Да вы что? - ухмыльнулся мужчина, по тону понимая, что на свидание отец вовсе не собирался, - Жестоко отвергли предложение познакомиться?

Я снисходительно улыбнулась, разливая чай.

- Мне лично никто ничего не предлагал. Так что я никого не отвергала.

- Кажется, вы довольно независимая личность? - он слегка приподнял уголки губ в подобии на улыбку.

Я задумалась, засмотревшись на птичье гнездышко, свитое почти над нашими головами. Кто там живет, интересно?

- Да нет, пожалуй… Смотря с кем сравнивать? - предположила я, - А у вас как на личном фронте? Еще не успели найти леди по вкусу и предложить ей теплое местечко в вашем гареме?

Он усмехнулся, прищурив глаза.

- В вашем тоне я слышу насмешку. Так уверены, что никто не согласится на теплое местечко в моем гареме?

- А вы будете обещать дамам любовь до гроба и что гарем сведется до нее одной? - уточнила я, точно зная ответ.

- Я не вру о таких вещах, - покачал головой он и откинулся на спинку кресла, прикрывая кулаком озорную улыбку.

Я пожала плечами и пригубила чай.

- Тогда у местным вам ждать успеха не приходится!

- Вы так в этом уверены? - чуть насмешливо уточнил он.

- Вы, конечно, привлекательны и, будь вы обычным человеком… ну или хотя бы если б ваш гарем не был достоянием общественности, вы бы пользовались большим успехом. А так… Ни одна приличная женщина не согласится себя так опозорить, не услышав хотя бы ложных слов о любви и обещаний верности. Но вы же не будете их произносить?

- Не буду, - согласился он, продолжая улыбаться, - И не произносил.

Я удивленно выдохнула и нахмурилась, вглядываясь внимательнее в его довольное лицо.

- Да ладно? - не поверила я.

- Полагаю, некоторые местные леди и без обещаний согласны на многое.

- Они из бедных семей? - предположила я.

- Отнюдь, - мистер Вассергайст покачал головой, - Меня тут стараются окружать только «приличным» обществом. Если вас это успокоит, я вовсе не собираюсь похищать местных дам в мой гарем. Это мой дом, в конце концов, и я очень внимательно отношусь к тому, кто там живет.

Я вскинула брови.



Отредактировано: 23.11.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять