1.
Прошло три дня с тех пор, как Гарри наткнулся на странное письмо у себя под дверью, но новоиспечённая соседка так и не объявилась.
И всё же он ждал, что воздух вот-вот наполнится шумом из торопливых шагов, усталого пыхтения грузчиков и назойливого женского голоса, повелевающего: «Сложите коробки с вещами к стене. Нет, не к этой стене, к противоположной! Картина? Ах, да, я унаследовала её от прабабушки и лишь чудом спасла от пожара. Великолепный пейзаж, согласитесь».
Как опытный стрелок Гарри всегда был начеку.
Из мастерской, где он реставрировал и создавал деревянные игрушки, рамы и мелкую мебель, порог родного дома был ему легко обозрим. А на закате, притаившись в своих покоях, он вслушивался в малейшие скрипы и шорохи, чтобы засечь присутствие незнакомки под крышей.
Но мисс Филлз, казалось, решила повременить с переездом — дежурства Гарри успехом не увенчивались.
***
Утро четверга в Палмере выдалось ясным и солнечным. Допивая кофе, Гарри вздыхал и хмуро поглядывал в окно. В этот день, по обыкновению, ему предстояло нанести визит физиотерапевту.
Вылазки за пределы посёлка и так приносили Гарри куда меньше радости, чем работа в мастерской. А теперь, в свете угрозы заселения мансарды, он впадал в уныние от одной мысли, что жилище на несколько часов останется без присмотра.
В перемещении на дальние расстояния его всегда выручал парень по имени Чез Спраут.
Откуда Чез был родом, вряд ли кто-то из местных знал наверняка, но бойкий панибратский говор выдавал в нём обитателя калифорнийского побережья. Сам он о себе не распространялся, а в ответ на вопросы любопытствующих только загадочно улыбался и пожимал плечами — будто его настоящая жизнь началась всего пару лет назад именно здесь, в крошечном, похожем на призрак поселении под самым сердцем Иллинойса.
Тогда, в разгар лета, Спраут оказался в Палмере в компании других ребят — по его словам, у них элементарно закончился бензин прямо перед съездом в посёлок. Расценив это, как знак свыше, молодые люди прервали своё странствие и обосновались в пустующем доме за железной дорогой. Около двух месяцев — сутками напролёт — они слушали невнятную музыку и что-то курили.
Но с приходом осени запасы курева истощились, погода испортилась, а желанная Нирвана не наступила. И хиппи новой волны, заправив бак, уехали ни с чем и в никуда.
Лишь Чез — быть может, за неимением лучшей альтернативы — окопался поблизости, обзавёлся собственным авто и занялся подработкой.
Занятий в окрестностях Палмера для него нашлось море: кому-то из соседей он латал кровлю, кому-то перевозил скарб или, как в случае с Гарри, добрасывал до центра, к врачам и в аптеку, закупал провиант и доставлял готовые деревянные поделки заказчикам. Кроме того, в сезон уборки зерновых парень трудился на терминале при местном сельскохозяйственном кооперативе.
Чез был смышлён и не воровал, а потому за считанные месяцы из маргинала, ведущего сомнительный образ жизни, превратился в нужного и уважаемого соседа, сочетающего в себе качества мультиинструмента «всё в одном» и сотрудника бригады «Красного Креста».
Он стал частым гостем в доме Гарри, едва ли не единственным его собеседником и агентом по связям с внешним миром.
Поначалу настроенный скептически, Гарри в итоге проникся к странноватому помощнику доверием и симпатией — как-никак, дух истинных сельчан им обоим был чужд. Да и услуги Спраута приходились весьма кстати тому, кто не привык просить о помощи, но, что греха таить, нередко в ней нуждался.
***
— Ю-ху! Минута в минуту, мистер Максвелл! — сквозь рёв видавшего виды фордовского пикапа послышался звонкий голос Чеза. За приспущенным стеклом мелькнула его вытянутая физиономия, усыпанная веснушками и обрамлённая выгоревшими на солнце, как у заправского сёрфера, волосами.
Парень улыбнулся и выпрыгнул из машины. Натянув канареечную толстовку поверх растянутой футболки с портретом Боба Марли, он подхватил большой бумажный пакет с соседнего сиденья и направился к дому.
— Я и за продуктами успел заскочить. Вы готовы?
— Да, спасибо, Чез. В сотый раз напоминаю, чтобы ты звал меня по имени, не так уж я и стар, — смущённо пробормотал Гарри в приоткрытую дверь и пожал ему руку.
— Ладно! А то, что не стар, я давно приметил, ага, — Чез прошаркал через прихожую на обустроенную в комнате кухню, водрузил покупки на стол и уставился на подоспевшего следом Гарри.
Тому сделалось неуютно под настойчивым взглядом огромных каштановых глаз.
Чез наконец приблизился и подмигнул ему:
— Вы ещё хоть куда, мистер Максвелл. То есть Гарри. Серьёзно! Да и док ваш говорит то же самое, не так ли? Сколько вам, лет сорок-сорок пять, да? А выправка у вас какая! Если бы не это дедовское шмотьё, вы бы здесь были номер один, отвечаю.
В крошечном Палмере, с его обветшалым терминалом по обработке зерна, допотопной мастерской по ремонту мотоциклов и дешёвой бакалейной лавкой подслеповатого Эда Торренса в качестве главных достопримечательностей, популярность вряд ли ещё кого-то волновала. Гарри же она волновала и того меньше.
Он молча подвернул рукава неказистого, но удобного свитера и принялся шарить по тумбочке в поисках ключей.
#1670 в Триллеры
#598 в Психологический триллер
#6103 в Разное
#2086 в Драма
одержимость, инвалидность главног..., трагедия в семье
18+
Отредактировано: 27.02.2024