Глава 2: Первые шаги в чужой шкуре
"Госпожа... то есть, господин... Цзинь, вы уверены?" Старая служанка Цзян, чьи глаза были красными от слёз, но в которых теперь мерцала искорка надежды, дрожащими руками держала мужской халат из грубого льна. Этот халат, сшитый для больного Линь Цзиня, висел на Даше мешком.
"Уверена, Цзян," – Даша попыталась придать своему голосу низкий, мужской тембр, но вышло нечто среднее между карканьем и писком. Она мысленно выругалась. Придётся работать над этим. – "Что там с волосами?"
Цзян поднесла к ней косу Линь Мэй – длинную, густую, блестящую. "Их придётся... обрезать, господин. Под мужскую стрижку. Иначе никак не спрятать".
Даша сглотнула. Её волосы, короткие, крашеные в яркий блонд, остались в другом мире. Эти же были густыми, чёрными, живыми. Но выбора не было. Она кивнула. Цзян дрожащими руками взяла ножницы. Каждое срезание косы отдавалось болью, словно отрезали часть её самой, её женской идентичности. Но Даша стиснула зубы. Выживание важнее.
После стрижки и облачения в мужской халат, Даша подошла к старому бронзовому зеркалу. На неё смотрел незнакомый мальчик-подросток: бледное, заострённое лицо, большие, немного испуганные глаза, стрижка "под горшок", которая ей совершенно не шла. "Мда," – подумала Даша, – "ну и маскарад".
Выйти за порог оказалось сложнее, чем она думала. Во дворе их скромного поместья уже ждала повозка. Рядом стоял их старый слуга, преданный, но очень тревожный. Он низко поклонился, не смея поднять глаз.
"Господин Цзинь, мы готовы. Дорога долгая".
Даша кивнула, стараясь выглядеть максимально уверенно. Каждый шаг был испытанием. Нужно было помнить о мужской походке, о том, чтобы не вилять бёдрами. Не жестикулировать слишком активно. Не улыбаться слишком широко. Не пользоваться привычными русскими словечками, которые могли вырваться в момент стресса.
Поездка в столицу, которая заняла несколько дней, стала первым испытанием. Даше пришлось спать на жёсткой повозке, общаться с незнакомыми людьми, которые то и дело называли её "молодым господином". Она постоянно ловила себя на желании почесать спину под халатом, поправить волосы, но тут же одёргивала себя.
Самой большой проблемой оказалась еда. Местные блюда были для неё чужими: какие-то странные травы, переваренный рис, мясо с непонятным запахом. Она тосковала по нормальному хлебу, по борщу, по картошке. Но приходилось есть, чтобы не выдать себя и не ослабеть.
Её, как "Линь Цзиня", сопровождал некий старый учитель, нанятый отцом для помощи в подготовке к экзаменам. Этот учитель, господин Ван, был занудой, помешанным на древних текстах. Он постоянно цитировал классиков, которые Даша понятия не имела. Ей приходилось кивать, имитировать понимание и делать вид, что она записывает в блокнот его мудрые изречения, хотя на самом деле она рисовала в нём смешные рожицы.
Самое страшное началось по прибытии в столицу. Огромный, шумный город с миллионами незнакомых лиц, переполненный людьми в странных одеждах. Даша ощутила себя крошечной песчинкой, затерянной в этом муравейнике. Их поселили в небольшом, но чистом постоялом дворе, предназначенном для кандидатов на экзамен.
На следующее утро, когда она одевалась, пытаясь затянуть пояс на мужском халате, в комнату вошла Цзян. "Господин, сегодня ваш первый день в Имперской Академии. Там будет предварительный отбор и знакомство".
Сердце Даши пропустило удар. Академия. Место, где собираются самые умные и проницательные мужчины этой Империи. Место, где её обман может быть раскрыт в любую секунду. Она подумала: "Одни мужики. Быть в центре мужского общества? Это я умею без проблем." Но здесь ей предстояло не быть с мужчинами, а притвориться этим "мужиком".
В стенах Академии царила торжественная тишина. Даша чувствовала на себе любопытные взгляды. Молодые люди, одетые в дорогие, расшитые шёлковые халаты, с высокомерными лицами, стояли группами, обсуждая что-то. Она, Линь Цзинь, была чужаком, одетым скромнее, чем большинство.
И тут она увидела его. Высокий, статный мужчина, одетый в тёмно-синий халат с серебряной вышивкой, стоял в окружении других молодых чиновников. Его лицо было холодным и отстранённым, глаза – острыми, проницательными, казалось, они видели людей насквозь. Это был Принц Сяо Цзинь. Даша знала его имя, благодаря объяснениям Цзян.
Принц медленно обвёл взглядом зал, и его взгляд скользнул по Даше. Он задержался на ней на секунду дольше, чем на других. В его глазах не было ни любопытства, ни презрения. Только холодная, изучающая оценка. Даша почувствовала, как по её спине пробежали мурашки. Она попыталась изобразить на лице спокойствие, но руки невольно сжались в кулаки.
"Вот это влипла," – пронеслось у неё в голове. Она должна была стать лучшей, чтобы сохранить семью. И она должна была быть мужчиной.
Как Даша будет справляться с вызовами в Академии, и какие будут её первые взаимодействия с Принцем Сяо Цзинем и Генералом Хуан Вэем?
Отредактировано: 19.07.2025