Под взглядом принца

7

Глава 7: Неловкое Сближение и Тень Принца
Выбор Даши в пользу Генерала Хуан Вэя принёс мгновенное, но странное облегчение. Рядом с ним она чувствовала себя менее напряжённо. Генерал был воплощением прямолинейной мужской силы и честности, без той пронзительной проницательности, что была у Принца Сяо Цзиня. Никто, абсолютно никто из окружающих не замечал, что Даша — женщина. Все смотрели на неё как на юношу, пусть и необычного.
Их совместные занятия начались сразу же. Первым заданием было исследование древних военных стратегий. Генерал Вэй, как прирождённый военный, легко разбирался в тактике, но не всегда улавливал тонкости исторических аллегорий и философских отступлений, которыми изобиловали старинные свитки. Здесь на помощь приходила Даша. Её свежий, "неместный" взгляд позволял ей видеть неочевидные связи и задавать вопросы, которые удивляли Генерала.
"Вот здесь, Генерал, посмотрите," — Даша указывала на иероглифы кисточкой. — "Это не просто 'отступление'. Это 'танец журавля', который, как я поняла, символ терпения и выжидания. А в сочетании с 'падающей звездой' — это, возможно, не про битву, а про внезапный и неизбежный крах врага, который сам себя ослабляет".
Генерал Вэй с удивлением смотрел на неё. "Молодой господин Линь, вы действительно видите... иначе. Мой отец всегда говорил, что военная стратегия похожа на шахматную партию, но вы находите в ней поэзию."
"Ну, а что, — улыбнулась Даша, забывшись. — В стратегии, как и в жизни, главное — не только сила, но и нестандартное мышление. И немного... удачи." Она тут же одёрнула себя. Удача? Это слишком современно для этого мира.
Иногда их занятия затягивались допоздна. В такие моменты Даша ощущала сильную усталость от постоянного напряжения. Она привыкла к свободному движению, а в мужской одежде, которая была сшита не по её фигуре, ей было тесно и душно. Однажды, когда они сидели над старыми картами, Генерал Вэй неожиданно протянул ей небольшой глиняный сосуд.
"Молодой господин Линь, вы слишком напряжены," — сказал он. — "Выпейте. Это особый чай, помогает расслабиться после умственного труда".
Даша взяла сосуд. Чай был ароматным, с травяными нотками. Она сделала глоток, и по телу разлилось приятное тепло. Напряжение понемногу отступало. Она почувствовала себя... почти комфортно.
"Вы... очень внимательны, Генерал," — тихо произнесла Даша, впервые по-настоящему расслабившись рядом с ним.
Генерал Вэй слегка улыбнулся, его взгляд был мягким. "Мы партнёры, не так ли? Партнёры должны заботиться друг о друге". В его голосе не было ни намёка на флирт, только искренняя забота. И Даше это нравилось. С ним было безопасно.
Однако Принц Сяо Цзинь, несмотря на отказ Даши, не исчез из её жизни. Он, казалось, появлялся в самых неожиданных местах: во время обеда в столовой, на прогулках по Академии, даже на тренировках по каллиграфии. Каждый раз его взгляд был прикован к Даше и Генералу Вэю. В нём не было открытой враждебности, лишь холодное наблюдение. Он всё ещё смотрел на неё как на необычного юношу, просто его интерес к этой необычности возрастал.
Однажды, когда Даша и Генерал Вэй отрабатывали фехтовальные приёмы, Принц остановился неподалёку. Он молча смотрел, как Генерал Вэй терпеливо объясняет Даше каждое движение, а она, по-прежнему неуклюжая, но старательная, пытается повторить. Линь Цзинь не был силён, но был поразительно гибок и ловок. Эти качества, несвойственные обычному юноше, не ускользали от внимания Принца.
После тренировки, когда Даша отходила в сторону, чтобы отдышаться, Принц Сяо Цзинь подошёл к Генералу Вэю.
"Генерал Хуан Вэй, вы весьма усердствуете с молодым господином Линем," — произнёс Принц, его голос был ровным.
"Я верю в его потенциал, Ваше Высочество," — ответил Генерал. — "Он необычайно восприимчив к обучению. И его ум... он уникален".
"Уникален, несомненно," — согласился Принц, его взгляд скользнул по Даше, которая, ничего не подозревая, пила воду из кувшина. — "Но не кажется ли вам, что его таланты... необычайно разносторонни? Один день он пишет стихи, не уступающие лучшим мастерам, в другой — показывает гибкость, свойственную танцору, а не воину. И его манеры... они так сильно меняются, когда он забывается. Вы не находите?"
Генерал Вэй нахмурился. "Ваше Высочество, мне кажется, вы слишком многого ищете. Молодой господин Линь был долго болен, его тело и дух лишь восстанавливаются. Его уникальность — это просто... его уникальность."
Принц Сяо Цзинь лишь слегка улыбнулся, не отвечая. Его взгляд снова вернулся к Даше, которая в этот момент поправляла выбившуюся прядь волос — движением, которое показалось Принцу до боли знакомым, словно он видел это в каждом женском дворце. Он по-прежнему воспринимал её как мужчину, но его не отпускало чувство, что в этом юноше есть некая неуловимая грация или нежность, которую он никогда не видел в других мужчинах.
Тень его подозрения не рассеялась. Напротив, она становилась всё плотнее. Даша чувствовала это, ощущая его пристальный взгляд на себе. Избегать Принца становилось всё сложнее, ведь он, казалось, был везде. И с каждым днём его интерес к "странному юноше" из рода Линь только возрастал, что грозило скорым и катастрофическим разоблачением.
Как Даша будет справляться с растущими подозрениями Принца, который всё ещё считает её мужчиной, но замечает её необычные "мужские" черты?



Отредактировано: 19.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять