Попаданка для Бунтарки

Глава 7

Глаза девушки с тревогой обежали тело, но повреждений не заметили. Теперь камера показала всю сцену, а голос за кадром рассказывал, как была подготовлена ловушка, как долго полицейские не могли поймать столь неуловимого вора, охотясь за чёрным призраком. И вот, наконец, удача ему изменила, зато повезло полиции.

Чарли слушала с каким-то отупением, все её чувства просто умерли. Как же так? Неужели она больше не увидит Деймона? Не коснётся его? Ласковые руки больше не обнимут Чарли? Как же она будет без него жить?! Она совсем не хочет жить без него!

По телевизору опять показали телефон. И через минуту стали показывать фермера из штата Оризона.

Чарли встала вместе с котом. Яркое воображение нарисовало, как чьи-то руки набирают показанный телефон и человек сообщает, что они поймали Деймона Чейза. И как полицейская машина с мигалками подъезжает к их дому.

Чарли поняла, что счёт идёт на минуты, и она должна убираться отсюда.

Трясущимися руками она покидала кое-что из своих вещей в спортивную сумку. Потом открыла сейф, взяла мальтийский крест и надела его на шею, пачку денег тоже кинула в сумку. Осталось только пристроить кота. Автоматически действуя, прошла по дому, выключила везде свет, подхватила кота на руки, а сумку повесила через плечо.

Звонить в дверь соседям было слишком поздно, но Чарли не могла бросить животное. Короткие переговоры через дверь с пожилой четой – и она сунула кота в приоткрытую дверь, а также крупную купюру.

Дверь тут же захлопнулась. Наверное, законопослушные соседи ещё не смотрели новости, иначе не стали бы иметь с Чарли ни каких дел. Она сказала им, что Деймон попал в больницу и ей надо ехать к нему.

Теперь её ничего не задерживало. Она села на мотоцикл и выехала в ночь. Летела по знакомым улицам и всё прибавляла и прибавляла скорость. Слёзы начали застилать глаза… Вот с боковой улицы вылетела банда байкеров, и Чарли оказалась в самой гуще знакомых лиц. Они улыбались ей, мчась на полной скорости, и сигналили. Наперерез им выскочили противники из «Горячих голов». Где-то уже завывала сирена. Началась стрельба.

Чарли старалась сморгнуть слёзы, сердце бешено гнало кровь вперемешку с адреналином. Вот резкий поворот – погоня не отстаёт. Впереди мотоциклист на всей скорости врезался в патрульную машину. Взметнулось пламя стеной, и Чарли видела, что она не сможет объехать, что времени не осталось, и только секунды отделяют её от смерти. И тут жажда жизни возобладала над ней, и она взмолилась:

– Господи! Спаси меня! – это был последний крик души. Последовал удар на скорости, взрыв, и сознание померкло.


***

Мистер Синклер объезжал своё обширное поместье. Обожаемый и ухоженный конь, по кличке Грог неторопливо скакал под хозяином, подстраиваясь под его настроение. Торопиться им было решительно некуда. Дела шли хорошо, и не просто хорошо, а отлично. И поэтому мистер Уильям Синклер пребывал в отличном настроении. Кругом простирались обширные пастбища, где паслись многочисленные коровы, а также, отдельно от них, бычки. ещё у мистера Синклера было стадо коней, которые являлись его гордостью, а также предметом неустанной заботы и ухода.

Уильям повернул на запад, проверяя привычным взглядом сохранность проволочного забора. Конечно, эту простую работу мистер Синклер мог поручить своим многочисленным помощникам. Работников в его поместье было множество, начиная от простых конюхов и заканчивая его любимыми ковбоями, а также умным и компетентным управляющим – мистером Гвиннела. Его управляющий был родом из Ирландии, что подтверждали рыжие волосы и ярко-голубые глаза. Сам же Уильям имел волосы тёмные, черты лица резкие, а в тнмно-карих глазах плескался юмор, который начисто пропадал, стоило к мистеру Синклеру обратиться любой молодой особе.

Уильям считался первым женихом во всей округе и все молодые леди, а также их мамаши давно объявили на него охоту. Стоило ему появиться в городе, как милые девушки с завидным упорством пытались расставить ему ловушку, а приманкой в них служили знатность и красота. Обещающие взгляды, томные вздохи... Но даже тонкий юмор и вся прелесть юных красоток не могли отвадить мистера Уильяма от холостяцкой жизни. Он видел насквозь все женские хитрости и милые уловки, и виртуозно научился их избегать.

Вот и сегодня он не принял приглашение на ужин от семейства Коди, рискуя вызвать гнев хозяйки фамилии. Но он точно знал, что на ужин будут приглашены мисс Беки и Барбара Ларрисон. Ей богу, миссис Коди слишком рьяно пытается его женить. Уильям тяжко вздохнул и оглянулся через плечо на свой дом, что виднелся вдалеке. Только в прошлом году он сделал перепланировку и обновил мебель и обивку гостиных.

Дом стоял на холме: огромный, построенный в колониальном стиле. Фасад блестел мраморными колоннами. С левой стороны была построена веранда с чугунными резными решётками. А с западной стороны – крытая галерея, застеклённая, и в ней располагался зимний сад, с редкими видами растений, а также с фруктовыми плодоносящими деревьями.

К усадьбе вела аллея старых платанов. А в отдалении, с южной стороны находились хозяйственные постройки: бревенчатый дом для ковбоев, обширная конюшня, корт для тренировки коней. И ещё дальше располагались многочисленные загоны для скота.

Многие бы девушки со всей округи отдали бы полжизни, чтобы войти хозяйкой в усадьбу Синклера.

Уильям ухмыльнулся и тронул коня. Настроение у него ещё повысилось. «Не дождётесь!» – решил он про себя.



Отредактировано: 26.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять