Я сидела ни жива, ни мертва, подобно коту Шредингера. Боялась пошевелиться и выдать себя нечаянным всплеском воды. Если меня обнаружат в ванной с голым мужчиной, наверное, прямо на месте, даже не задумываясь, прихлопнут как какое-нибудь мерзкое насекомое.
Какая бы местная девушка, даже перед лицом смерти, поступила бы также как я — попаданка Нина Миронова? Приличная госпожа из этого мира, скорее, наложила бы на себя руки, чем позволила прикоснуться к себе постороннему мужчине, тем более голому. Но я считаю, что лучше спрятаться в критический момент и немного потерпеть неудобства, даже если стыдливость накатывает. Чем оказаться перед пугающей неизвестностью.
В воспоминаниях рано ушедшей из-за яда Ё Лан ярким пятном осталось избиение служанки. Бедняжку забили до смерти за то, что Ё Мейлинг устроила истерику из-за своей потерянной игрушки, которая часом позже нашлась под валиком в ее постели. Не хотелось бы сейчас оказаться на месте той бедной женщины.
— Достопочтенный Ли Лунь Хэй, рад приветствовать вас в своем доме, — подобострастно произнес отец Ё Лан. — Как вы разместились?
— Вашими стараниями, прекрасно, — проговорил мужчина, слегка мазнув взглядом по мне, отчего я сжалась и начала мерзнуть в теплой воде. — Чем обязан столь внезапным визитом? На сколько помню, ужин назначен на семь гонгов.
— Пришел, чтобы еще раз поприветствовать вас, — проговорил Ё Чжу Цян.
И почему-то я ему нисколько не поверила.
— Вот как? — в тоне этого Лунь Хэя тоже прозвучали нотки неверия. — И как? Уже поприветствовали? С дороги каждый путник обязательно мечтает как следует отмыться от пыли. Благодарю за радушный прием, великий заклинатель Ё Чжу Цян, — добавил вроде бы ровно, но мне почудился в его словах сарказм.
— Прошу простить, что ворвался вот так, без предупреждения. Отдыхайте, господин Ли. Служанки проследят, чтобы больше никто не побеспокоил вас. Встретимся за ужином, — проговорил хозяин дворца и поспешно удалился из комнаты, перед этим добавив строгим голосом: — Сук Ран, чего встала? Немедленно следуй за мной!
По тону Ё Чжу Цяна стало ясно, что служанка сестры сегодня огребет палок за свою ложь по полной. Из воспоминаний Ё Лан я точно знала, что ее отец обязательно выместит раздражение на этой паршивке, ведь она умудрилась поставить самого главу рода Ё в неловкое положение перед гостем.
— Потереть вам спинку, господин? — раздались игривые голоса оставшихся в комнате девушек.
Чего? И они стыд потеряли?
А вот это уже нехорошо. Служанки могут подойти ближе и увидеть меня. И тогда я точно пропала...
#48713 в Фэнтези
#1032 в Азиатское фэнтези
#13602 в Попаданцы
#10358 в Попаданцы в другие миры
попаданка в чужое тело, романтика и интрига, азиатский сеттинг
16+
Отредактировано: 05.08.2025