Попаданка для дракона. Опять в 25

Глава 27

Я вскакиваю, опрокидывая стул, сердце ухает куда-то в пятки.

— За мной? Почему?!

Альф сглатывает.

— Они говорят… проникновение на склад. Тот, в промзоне. И… следы магии демонов. Говорят, нашли там. И подозревают… вас.

В комнате повисает тишина. Такая плотная, что слышно, как потрескивает свеча.

Эльза смотрит на меня с ужасом. Альф переводит взгляд с меня на Ирвина. А я стою, чувствуя, как мир рушится вокруг.

Магия демонов. Я даже не колдовала там, просто пряталась. Но они нашли следы. Чьи-то следы…

А ведь я тоже видела следы на земле. Подумала ещё, что за зверюга там обитает. Боже мой, это что, демон?!

И я на него чуть не нарвалась?!

Или всё же речь, про какие-то другие следы?

Мысли мечутся так быстро, что мне начинает казаться, что у меня температура.

— Я не… — голос не слушается.

Ирвин поднимается из-за стола. В его глазах — тот самый лёд, с которым он смотрел на девушек на рынке, на толпу у костра.

— Эльза, прошу простить, но нам придётся прервать ужин. Заканчивайте есть и обратитесь к Альфу, чтобы помог выбрать вам комнату. Майлис, вы со мной. Говорить буду я. Если обратятся к вам, отвечайте только по делу, с минимальными подробностями, — раздаёт чёткие уверенные приказы генерал. — Альф, проводи стражу в гостиную. Скажи, что мы сейчас подойдём.

Тот кивает и исчезает. Ирвин подходит ко мне. Ближе, чем когда-либо.

— Вы ничего не делали там, — говорит он. Это утверждение, не вопрос

— Нет, — выдыхаю я. — Я просто пряталась. Слушала. Я даже близко не подходила к… к чему бы то ни было, что могло бы оставить следы. И я собиралась рассказать вам, правда, но момент всё время был неподходящим…

Он кивает.

— Тогда говорите сейчас.

Его требование сбивает с толку, но я быстро беру себя в руки.

— Я видела, как моя мачеха входила в ангар, о котором, скорее всего, сейчас пойдёт речь. Она говорила с кем-то, но я не видела его. Их беседа показалась мне подозрительной, — мысли путаются, так что говорю я быстро. У меня не получается вспомнить детали. — Они обсуждали источник моего поместья. Клио хотела что-то сделать с ним, но то ли потому, что Шанти улетел со мной, то ли из-за меня ничего не вышло. Тот, с кем она говорила, пригрозил ей и потребовал результатов. Я смогла выбраться оттуда, но столкнулась с её сыном и убежала от него.

Ирвин хмурится, а после смотрит на открытую дверь.

— Если так, то они попытаются подставить вас.

Я смотрю на него, чувствуя, как страх понемногу отступает, сменяясь чем-то другим. Он верит мне. Наверно.

— Что мне делать? — шепчу я.

Ирвин смотрит на меня. В его глазах — сталь и холод, но под ними — что-то твёрдое, надёжное.

— Идти со мной. Отвечать только на то, на что я разрешу. И помнить: вы моя экономка. Вы были на рынке, потом заблудились, и всё. Никаких амбаров и подслушиваний. Если вас видел только её сын, им придётся объяснять, какого демона они сами там делали. В любом случае нужно сперва выслушать, в чём именно вас обвиняют.

Я киваю. В горле ком.

— И, мисс Элвуд, — добавляет он, уже поворачиваясь к двери. — Будьте любезны. Стража должна видеть, что нам нечего бояться. Вам можно быть озадаченной, но не испуганной.

Я пытаюсь улыбнуться. Получается, наверное, жутко.

Мы идём по коридору к гостиной. Каждый шаг отражается, тяжёлым эхом. Я замечаю Шанти и дух поместья, мерцающие под потолком, но не приближающиеся к нам.

Присутствие Ирвина единственное, что удерживает меня от того, чтобы развернуться и побежать. Куда? Неважно. Просто подальше от этого кошмара.

— Дышите ровнее, — тихо говорит он, не глядя на меня. — Страх сыграет против вас.

— Вам легко говорить… Вы после войны, наверно, ничего не боитесь…

— Напротив, — он обозначает улыбку уголками губ. — Я просто научился это прятать.

Я делаю глубокий вдох. Потом ещё один. Получается плохо.

Мы входим в гостиную. Здесь четверо мужчин, все в тёмной форме, с гербами городской стражи на груди. Трое стоят у стен, четвёртый — старший, судя по нашивкам — сидит в кресле. При нашем появлении он поднимается.

— Генерал Ирвин, — кивает он с уважением. — Благодарю, что приняли. Дело не терпит отлагательств.

— Какое дело, капитан? И почему моя экономка должна его обсуждать с вами в столь поздний час?

Капитан переводит взгляд на меня. Изучает. Долго, пристально. Мне хочется спрятаться за спину Ирвина, но я заставляю себя стоять прямо.

— Экономка, значит, — тянет он. — Интересно. Леди Майлис Элвуд, вы обвиняетесь в проникновении на частную территорию сегодня днём. Склад номер семь в промышленной зоне.

Я открываю рот, чтобы ответить заготовленным: «Я заблудилась, я ничего не…», но капитан поднимает руку.



Отредактировано: 18.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять