Он делает ещё шаг, и теперь расстояние между нами практически исчезает. Я чувствую тепло его дыхания на своей коже, и всё внутри меня будто кричит о необходимости бежать, но ноги словно приросли к полу.
— Линь Сюэ, — его голос становится ниже, почти бархатным. — Ты забываешь, где ты находишься. Здесь всё происходит так, как я решу. И чем быстрее ты это поймёшь, тем легче будет для нас обоих.
Его пальцы поднимаются к моему лицу, задерживаясь на щеке. В этот момент я понимаю, что он наслаждается моей растерянностью.
— Какая нежная кожа, — шепчет он, — ты ведь еще помнишь, как мой нож вонзился в твою плоть. Я жажду повторить…
Слова Чжао Лэя вызывают у меня приступ паники. Конечно, я отчетливо помню как его нож проделал во мне дыру. И боль, пронзившую меня.
— Н-не трогай! — нервно восклицаю и отталкиваю его руку. — Сама переоденусь.
Чжао Лэй усмехается. Он полностью доволен моей реакцией и отходит от меня. Я дрожащими руками поднимаю одежду и прижимаю ее к своей груди. В этой комнате нет ничего кроме кровати. Чтобы переодеться, я должна раздеться прямо перед этим подлым демоном. А он словно издеваясь, продолжает на меня смотреть.
Такой расклад мне совсем не нравится. Я не хочу раздеваться перед ним.
— Живее, я, итак, уже задержался! — он накидывает на себя черную мантию.
Но он не оставляет мне выбора. Трясущимися руками я сначала пыталась разобраться как снять с себя испачканную одежду, а потом как надеть новую. Все эти тряпки совершенно не походили на ту одежду, к которой я привыкла. Какие-то рубашки, подштаники, еще одна рубашка, которую похоже надо надевать сверху, юбка, и еще что-то наподобие халата.
— Пока все наденешь, можно с ума сойти, — бормочу я себе под нос, чувствуя, как нервы на пределе. Пальцы путаются в завязках и шнурках, ткань скользит, и я несколько раз чуть не падаю. Чжао Лэй, стоящий неподалёку, явно получает удовольствие от моего замешательства.
— Ты такая беспомощная, Линь Сюэ, — протягивает он, его голос наполнен ленивой насмешкой. — Может, мне стоит тебе помочь?
— Я справлюсь сама, — резко отвечаю, бросая на него раздражённый взгляд. Но внутри меня бушуют эмоции: злость, унижение, страх и... что-то ещё, что я стараюсь не признавать.
Когда, наконец, мне удаётся справиться с последней деталью, я выпрямляюсь и оборачиваюсь к нему. Новый наряд излишне облегает мою фигуру. Я бы даже сказала, облепляет, из-за этого у меня чувство, будто я голая.
Верхним халатом пытаюсь прикрыть грудь, потому что рубашка оказалась мне маловата. Боюсь, если вздохну глубже, завязки на рубашке просто порвутся, и она вывалится на всеобщее рассмотрение. Но у меня это не очень-то и получается, поэтому я рассерженно топаю ногой.
Когда оборачиваюсь к демону, замечаю что Чжао Лэй смотрит на меня так, словно оценивает произведение искусства. Его взгляд пронизывает меня насквозь, и я чувствую, как щеки начинают гореть.
— Не дурно, — говорит он, наконец, и подходит ближе, обойдя меня по кругу, словно хищник, изучающий добычу. — Ты даже стала похожа на что-то приличное. У этих бессмертных совершенно нет вкуса. Одежда демонов тебе больше идёт.
Спорить с демоном не стала. Всё равно он меня слушать не станет.
— Теперь можем перейти к самому вкусному, — Чжао Лэй хватает меня за руку и тащит вон из комнаты. За дверью столпились демоны-поросята. Среди них я узнаю Гунь-Гуна, он недовольно на меня смотрит. Если выживу, то обязательно попрошу у него прощения. В конце концов он единственный в этом дурацком мире отнесся ко мне хорошо.
Чжао Лэй ведет меня по коридорам, пока наконец мы выходим в тёмный, холодный двор. Я ежусь от ледяного ветерка и смотрю по сторонам.
Ночь окутала всё вокруг густой тьмой, и только редкий свет свечей, расставленных по кругу, немного рассеивает мрак. В центре двора возвышается огромный ритуальный камень, весь покрытый древними символами, которые светятся слабым красным светом. От этого вида у меня по спине пробегает дрожь.
#872 в Фэнтези
#3558 в Тёмное фэнтези
#872 в Азиатское фэнтези
сильная героиня, властный герой, любовный треугольник
16+
Отредактировано: 13.05.2025