Вопреки желанию сразу направиться в библиотеку, чтобы точно узнать куда же меня занесло, я сначала направилась в кассу. Там мне выдали совсем небольшую стопку монет и ассигнаций, а так как мне было совершенно некуда положить эти деньги, презентовали небольшой текстильный мешочек. Мне кажется, что последнее было сделано не ввиду моего бедственного положения, а вследствие моего впечатляющего декольте, но я была совершенно не расстроена по этому поводу.
Следующим пунктом было посещение склада конфискованного имущества. Мои ноги уже буквально онемели от каблуков, а так как одним из пунктов, полагающихся мне вещей, значились обувь для зимнего и летнего сезонов, я была готова променять свои туфли на любую обувь вплоть до стоптанных башмаков.
Радовало то, что склад находился относительно недалеко отсюда, но чуть дальше, чем библиотека, судя по тем схемам, что мне выдал Лоренцо. Так что сейчас мне предстояла прогулка по столице Нортхеймской империи.
Погода стояла солнечная, но по-осеннему прохладная, и я порадовалась наличию плаща на подкладке. На улице, где находилось здание управления по магическому контролю, было довольно людно. Скорее всего, сейчас был самый разгар обеденного времени.
Архитектура зданий мне понравилась: здесь не было безликих линий современных земных построек, а царила утонченная классика. Временами по улице проезжали небольшие двухместные экипажи, запряженные лошадьми. В городе довольно сносно пахло, по крайней мере, ощутимого запаха отбросов, канализации и отходов жизнедеятельности лошадей я не ощутила.
По пути к складу я купила у кричащей торговки пару мясных пирожков, а у пробегающего мимо паренька – газету. Решив немного отдохнуть и подкрепиться, я завернула в первый попавшийся сквер и присела на скамейку.
Когда я съела пирожки, я решила утолить свой информационный голод и протянула руки к газете «Ярнамский Вестник». Первая полоса была полностью посвящена прибытию делегации из Королевства Дермиши. Пока не было официальных объявлений по поводу цели их визита, но автор статьи связывал прибытие дипломатов с обнаружением на территории королевства любопытного ресурса, для изучения которого они хотят привлечь специалистов из империи. Вторая новость, которая привлекла мое внимание, касалась громкого процесса по защите прав двух сестер Айзы и Элеоноры Гессен. Они утверждали, что результаты их научных изысканий были подло присвоены ректором Университета им. Креца господином Фридрихом фон Мюллером. Пока оно находилось в стадии рассмотрения и вел его адвокат Генрих Шольц, известный борец за права и свободы подданных империи. Автор намекал на весьма туманные перспективы этого дела и недоумевал, почему такой прославленный адвокат, как господин Шольц, взялся за него.
Остальные новости проплыли мимо моего сознания и касались прошедшего накануне бала-маскарада, мелких происшествий на территории столицы, а также светских мероприятий, которые посетили члены королевской семьи и другие известные люди.
Но тут мои глаза зацепились за знакомое имя, и я снова углубилась в чтение. Как оказалась это была колонка светских сплетен, которую вела дама с легкомысленным псевдонимом Л. Сюзи. В ней упоминалось, что граф Зольберг фон Рейсс спешно отбыл из столицы по неустановленным причинам. Автор связала это с очередным романом графа с незнакомкой, встреченной им на вчерашнем бале-маскараде. Это был уже шестой по счету роман графа за этот год. Автор поражалась любвеобильности господина фон Рейсса и удивлялась снисходительности в этих вопросах его супруги, госпожи Регины фон Рейсс, которая предпочла в этой жизни мирским радостям духовные.
Про себя я даже вздохнула с облегчением от этой новости. По крайней мере не придется краснеть при случайной встрече, хотя я и понимала, что оная почти невозможна. Где граф, а где я – переселенка без роду и без племени.
Закончив с трапезой и газетой, я продолжила свой путь. Моя прогулка завершилась без происшествий у большого неказистого здания, находящегося вблизи порта. Потянув на себя неожиданно тяжелую дверь, я вошла внутрь, чтобы тут же наткнуться взглядом на охранника, полного мужчину с лицом очень похожим на бульдожью морду.
Он окинул меня хмурым взглядом и спросил:
- Зачем пожаловали?
- Я по направлению от господина Лоренцо Сольмса, помощника господина Роберта Вальца, - и протянула ему бумаги.
Он внимательно их изучил, пробурчал себе под нос что-то вроде «Понаехали тут всякие», и выдал мне пропуск, сопроводив это короткой фразой:
- По коридору направо в четвертый кабинет.
Находящийся в четвертом кабинете господин направил меня в шестой кабинет за формой номер 24р, следом меня направили в кабинет номер десять за формой номер 76а и так далее и так далее. Пришлось немало побегать, но мое упорство, закаленное земной бюрократической волокитой, сопровождающей путь любого юриста, было вознаграждено ровно через два часа моего прибытия в это здание.
Пожилой сухопарый господин в круглых очках был даже несколько удивлен, когда я, протянув ему все необходимые бумаги, рассказала о цели своего визита. Тщательно все изучив, он со вздохом отставил стакан с недопитым чаем и углубился внутрь склада. Через минут десять моего ожидания он вернулся с необходимыми вещами.
- Здесь два повседневных платья, осенний плащ и зимнее пальто, зимняя и летняя обувь, шерстяной платок. Распишитесь в ведомости о получении.
Я осмотрела выданные мне вещи и мысленно про себя застонала: давно не знавшие стирки, с кое-где оторванными пуговицами и со сбитыми носами, они явно когда-то знавали лучшие времена.
#8380 в Попаданцы
#6879 в Попаданцы в другие миры
#21848 в Фэнтези
#7667 в Приключенческое фэнтези
попаданка, приключения, расследования и тайны
16+
Отредактировано: 09.11.2021