За следующую пару мироописания я окончательно, по крайней мере, так мне казалось, пришла в себя. Пускай ушибы, оставленные клювами грифонов, ощутимо ныли, меня перестало бросать в дрожь от воспоминаний о случившемся. Однако когда уже в конце занятия в кабинет к ментору Фолио зашёл ректор и, жестом ответив на наши приветствия, распорядился:
— Стерх, на перерыве зайди ко мне, — пульс зашкалил от выброса адреналина.
И хотя в ответ я по привычке мысленно съязвила: «А ничего, что этот перерыв для ужина?» — до самого звонка всё равно сидела как на иголках, стараясь успокоить вихрь кружившихся в голове догадок.
Когда же мелодичный перезвон наконец известил, что мы можем идти, я неряшливо скинула учебник и прочие принадлежности в сумку и в числе первых выскочила из кабинета. Против стремившегося в пиршественный зал потока и не обращая внимания на удивлённые взгляды, быстрым шагом добралась до Северной башни и буквально взлетела по лестнице до площадки перед кабинетом Стронгхолда. Только остановилась, чтобы выровнять дыхание, как массивная дверь гостеприимно приоткрылась. Я слегка повела плечами — так, значит, так — и решительно вошла в кабинет.
— Садись. — Стоявший у стола ректор указал мне на стул для гостей. — И не волнуйся об ужине, надолго я тебя не задержу.
Я молча последовала приглашению.
— Ментор Маккалох сообщила мне о сегодняшнем происшествии. — Сам Стронгхолд садиться не спешил. — Однако я бы хотел услышать эту историю непосредственно от тебя. Расскажи мне, что случилось в Львином гнездовье. С самыми мелкими подробностями.
— Да были б они, эти подробности, — пробормотала я и принялась рассказывать.
Ректор слушал не перебивая. Когда же я замолчала, повторил вопрос Эрика:
— То есть ты ничего не заметила? Никаких предположений об источнике звука?
Я отрицательно мотнула головой.
Стронгхолд задумчиво побарабанил пальцами по столешнице, бросил взгляд в окно, за которым почти догорел закат, и сказал:
— Ладно. Ступай на ужин, а после выйди во внутренний двор. Слетаем с тобой к гнездовью.
— Зачем? — вытаращилась я. — Грифоны наверняка ещё не успокоились, а если вы хотите что-то разглядеть — так темно ведь уже будет!
— Насчёт грифонов можешь не переживать, — отмахнулся ректор. — И насчёт темноты тоже — используешь частичную трансформацию, чтобы оставить ночное зрение.
Разумные аргументы были исчерпаны, оставался неразумный.
— Слушайте, я не хочу. — Может, это было по-паникёрски, только меня от мысли о возвращении к гнездовью бросило в пот.
Серый взгляд Стронгхолда непривычно потеплел.
— Не бойся. Я смогу тебя защитить. А теперь иди, и если тебе будут задавать вопросы, не делай тайны, куда и с кем отправляешься.
Я обречённо кивнула, поднимаясь со стула, и вышла из кабинета.
За ужином я с полным отсутствием аппетита поклевала овощное рагу и больше раскрошила, чем съела горбушку свежего хлеба. Лея, естественно, пыталась учинить мне допрос с пристрастием, однако не добилась ничего, кроме: «Ректор хотел услышать, что произошло на бестиологии». Из вредности — то ли по отношению к однокурснице, то ли по отношению к Стронгхолду — я ни полусловом не обмолвилась о предстоящей вылазке в горы. А когда после ужина Лея, Лео, Дин и хвостик-Эмма позвали меня в библиотеку готовить доклад о грифоновом золоте, отговорилась тем, что устала и хочу пораньше лечь спать. Отвязавшись таким образом от возможной компании, я незаметно выскользнула во двор. Стараясь не выходить из тени, перекинулась в дракона и взлетела к рассыпавшимся по небу звёздам, где меня уже ждали.
«Держись на полкорпуса позади, — велел Стронгхолд, беря курс на гнездовье. — Правило безопасности при ночных полётах».
«Да, знаю», — отозвалась я, вспомнив давний выходной и возвращение с Вингейтсом после дня полётов над горами. Подавила ненужный вздох и полетела следом за ректором, приноравливая взмахи своих крыльев к его.
Но когда впереди замаячил приметный утёс, похожий на сидящего орла, я невольно начала отставать.
«Не бойся, — повторил ректор, поворачивая ко мне голову на длинной шее. — Взрослые грифоны уже отправились на охоту, а если мы не будем шуметь и зайдём с подветренной стороны, часовой нас не почувствует».
«Хорошо бы», — не без уныния отозвалась я, и Стронгхолд подбодрил: «Не нервничай и держись чётко за мной».
Описав широкий круг, мы бесшумно приземлились на уже знакомом мне карнизе. Трансформируясь в человека, я попыталась оставить драконье зрение, и это почти получилось. Несмотря на то что луна ещё не взошла, видела я всё отлично, правда, в чёрно-белом цвете.
Гнездовье и впрямь было пустым — только у гнёзд статуей застыла фигура сидящего часового, для которого, как и днём, наш прилёт прошёл незамеченным.
— Отлично, — тихо сказал ректор. — Теперь покажи, как ты шла и откуда предположительно шёл звук.
Я послушно взмахнула рукой:
— Я перекинулась вон там, за скалой. Сначала вышла, возле тех камней постояла, пока мать прайда не позволила мне пройти. Дальше шла вот так, — я прочертила невидимую линию. — И когда была рядом с первым гнездом, раздался звук.
— Значит, — ректор тоже провёл прямую, перпендикулярную моей, — его источник находился где-то там. Давай-ка взглянем поближе.
Мы осторожно перелетели на противоположную сторону гнездовья. Здесь уступ был таким маленьким, что мне пришлось шагать из воздуха практически в объятия Стронгхолда. А поскольку теперь мы находились гораздо ниже и разговаривать было чревато, ректор, по-джентльменски поддерживая меня под локоть, жестом указал вниз.
Я послушно опустила взгляд на мешанину скал и вздрогнула, увидев прямо под нами удобный пятачок, надёжно закрытый камнями от посторонних глаз. Разглядеть его можно было разве что с того места, где мы находились, зато вся площадка гнездовья должна была оттуда отлично просматриваться.
Стронгхолд сжал мою руку, привлекая внимание, и одними губами сказал:
— Взгляну поближе.
И прежде чем я успела хоть как-то отреагировать, прыгнул со скалы.
«Господи, сумасшедший!»
Прижав ладонь к губам, я широко распахнутыми глазами проследила, как крылатая тень скользнула вдоль каменной стены. В нескольких метрах над пятачком она резко уменьшилась, и на камни мягко приземлился уже человек. Грифон-часовой недовольно заворчал и закрутил головой, отчего я немедленно присела, вжимаясь в скалу и молясь, чтобы зверь не вздумал поднять глаза.
Тем временем Стронгхолд с завидным самообладанием занимался исследованием укрытия. Вот он что-то увидел между острыми скальными обломками и наклонился, разглядывая.
«Что же там такое?» — Жгучее любопытство притупило страх, и я рискованно высунулась над пропастью. А ректор уже спрятал находку за борт сюртука и взмыл в небо с такой стремительностью, что загудел воздух. Часовой с гневным клёкотом распахнул крылья, взлетел, ища нарушителей, но было поздно. Всё, что он мог заметить, это два далёких драконьих силуэта на фоне всходившей луны.
#6749 в Фэнтези
#843 в Магическая академия
#3002 в Попаданцы
#2429 в Попаданцы в другие миры
дракон, истинная пара, попаданка
16+
Отредактировано: 14.04.2025