Джо нежилась в горячей ванне в своей комнате. Обмотав голову полотенцем, она сидела и рассматривала свои пальцы. От постоянной работы с чернилами в кончики въелась черная краска и сколько бы она их не терла, следы все равно оставались.
Джо вздохнула и опустилась в воду по подбородок. Горячая вода помогала расслабиться после напряженного дня. Джерард все время был рядом, а она старалась не замолкать, чтобы он не понял, как она нервничает. Ему было интересно, чем она занимается, как живет здесь. Джо не могла понять его действий. Он то отсылал её, то приезжал и проводил время рядом. Она понимала, что не имеет права злиться по этому поводу, между ними были не такие отношения. Точнее, отношений не было совсем и не могло быть. Он хозяин, а она слуга.
Необходимо сосредоточиться на собственном благополучии, а не думать о том, надолго ли останется Джерард здесь. В его присутствии ей становилось не по себе. Сердце билось как сумасшедшее, а от золотистых глаз в груди начинало болеть так, что Джо боялась, не сможет долго этого выносить.
Для нее будет лучше, если он уедет и не будет возвращаться. Тогда она сможет работать спокойно.
Джо показалось, будто она услышала щелчок. Она замерла, прислушиваясь, но в комнате стояла звенящая тишина. Единственная свеча горела на столе, образовывая слабый свет вокруг себя. Остальная часть покоев была погружена в темноту.
Вода начала остывать. Джо поднялась и вышла из ванной в тот момент, когда дверь открылась.
Джоанна замерла, не зная, броситься обратно в воду или к одежде, сложенной на стуле. Оба этих укрытия оказались для нее на одинаковом расстоянии, и потому она растерялась, так и не сумев выбрать, и прикрылась руками.
В дверном проеме стоял Джерард, глядя на нее затуманенными глазами.
— Убирайся, — процедил он и направился в сторону кровати.
Он сел и начал стаскивать с себя одежду, полностью игнорируя присутствие Джо. Когда на пол полетела рубашка, он обернулся и сказал:
— Я не в настроении развлекаться, лучше уйди.
Джоанна трясущимися руками взяла свою одежду, осторожно сложенную на стуле и как могла, быстро втиснула в нее сырое тело. Она оставила полотенце, схватила оставшиеся вещи и босиком выскользнула из комнаты.
Оказавшись за дверью, она прижалась к ней спиной и шумно вдохнула. Казалось, все это время вообще она не дышала. Из глаз брызнули слезы, грудь сдавило так, что было сложно дышать. В горле образовался ком. Грубость, с которой говорил с ней Джерард, никак не вписывалась в их обычное общение. Но Джо была настолько удивлена и напугана, что даже не подумала возразить или попытаться выяснить, в чем дело.
Стерев слезы рукавом, и оглянувшись по сторонам, чтобы убедиться, что никто не заметил её в таком виде, Джо смогла выдохнуть. Она постаралась выровнять дыхание и поспешила к единственному человеку, который сейчас мог ей помочь.
Джо спустилась вниз, в крыло для прислуги. Постучала в дверь, но ей не ответили. Она легонько толкнула её и дверь поддалась. Джо вошла в небольшую комнату, разительно отличавшуюся от её. Она перемотала грудь, поправила куртку и легла на постель, в ожидании хозяйки комнаты.
Вернувшись под утро в свою комнату, Мэриан застала на своей постели Джо, свернувшуюся калачиком.
***
Джерард проснулся от сильнейшей головной боли. Над ним с кривоватой улыбкой стоял Оллин, который выглядел еще лучше, чем обычно.
— Что ты здесь делаешь? — Спросил хозяин дома.
Джерард простонал и перевернулся на другой бок. Сил и желания справиться с брюками прошлой ночью ему не хватило. Голова раскалывалась, а тут еще и Оллин не желал оставаться без компании.
— Могу задать тебе тот же вопрос. Я же всегда останавливался здесь, когда приезжал, — пробурчал Джерард в подушку.
— И правда, — Оллин огляделся. Следов пребывания Джо не было. Удивительно, если эти двое не столкнулись прошлой ночью. — Сегодня воскресенье и я не желаю сидеть с угрюмым другом взаперти. Мы идем на мессу, а потом на площадь, — начал он весьма воодушевленно.
— Оллин, ты либо сам загоришься в церкви, либо священник выгонит тебя, облив святой водой. Я никуда не пойду.
— Пойдешь, тебе нужно только как следует позавтракать. Кажется, кухарка приготовила вареную баранину и рыбу, — прикинулся искренне озабоченным Оллин.
Джерард поднялся и тяжелым взглядом посмотрел на друга.
— Оставь меня.
Оллин только шире улыбнулся от такой реакции.
— Я сам за тобой поухаживаю, ты такой редкий гость, — он направился к двери, но Джерард окликнул его.
— У меня есть просьба.
— Какая?
— Больше не подсылай ко мне женщин.
— О чем ты?
— О девушке, которая была здесь ночью.
Рука Оллина дрогнула, когда он потянулся к дверной ручке. Казалось, он впервые за долгое время на долю секунды потерял самообладание, но Джерард снова упал на постель и не мог этого заметить.
— Я сам могу найти спутницу на ночь, если нужно, — донеслось из глубины комнаты.
#80759 в Любовные романы
#2022 в Исторический любовный роман
#13932 в Попаданцы
#2046 в Попаданцы во времени
попаданка, властный герой, средневековье
16+
Отредактировано: 10.03.2025