Попаданка с изюмом для дракона

Глава 12. Не продаётся!

- Седьмой потомок знаменитого чёрного дракона, - прошептала, вспомнив недавнюю лекцию Ариса.

- Что, простите? – Блэквуд ощутимо напрягся, услышав мой напряжённый шёпот.

- Здесь душно, говорю... - пальчиками изящно прикоснулась к вискам. Как в пещере чёрного дракона. А я только после болезни. Вы к нам по делу, лорд Блэквуд?

Устремила на него томный взгляд и немного поморгала длинными ресницами.

Я знаю, зачем ты пришел. Хотел удостовериться, что я мертва. Ну как, живой я тебе нравлюсь больше?

- Блэквуды – одна из самых состоятельных семей Старого Света. – бормотал тем временем призрак. - Входит в сотню Хорпс по версии «Вестника Империи»...

Я схватила полотенце и, нервно обмахиваясь, старалась сдуть навязчивого призрака. Не хватало мне при двух свидетелях сойти за умалишенную.

Блэквуд тем временем отвёл глаза и прочистил горло, будто собирается откашляться.

- Старший Блэквуд – Сэр Феликс, правая рука императора, член почётного ордена фиолетовой подвязки, министр просвещения и магии... – зудел призрак.

Я продолжала улыбаться потомку министра магии и чего-то там, стараясь произвести впечатление адекватного человека.

- Леди Илария... – Блэквуд рванул узел на шее. И, забыв, что ворот испачкан в яйцах, брезгливо затряс рукой. – Я по делу. Мне нужно с вами обсудить кое-что...

Продолжая сиять улыбкой, подала Блэквуду полотенце.

- Старое имение Блэквудов, соседствует с вашим, леди. И, если бы не ссора с отцом...- опять зудение.

Они меня с ума сведут на самом деле!

- Вы не против прогуляться? – Неожиданно громко произнесла я, и с готовностью встала. Ещё пары минут в обществе Блэквуда и Ариса одновременно я просто не выдержу. А на улицу, как я поняла, призрак не суётся.

- Эм... Да, конечно! Вы достаточно окрепли?

- О, да! Будто помолодела лет на пятьдесят...

Я первой метнулась к выходу, хотя Блэквуд, судя по всему, готов был распахнуть передо мной дверь. Но мне уже не до вежливых приседаний.

- Его зовут Брэннон, это младший сын Феликса... – Полетело мне вслед занудное.

Я лишь кивнула. А вот эта информация, вполне полезна.

Отойдя от дома на приличное расстояние, с наслаждением повела шеей влево и вправо. Как хорошо не слышать завывания Ариса, который так не к месту решил себя почувствовать википедией.

Подняла лицо к небу, ловя тёплые ласковые лучи. Здесь весна. И климат тёплый. Судя по всему, уже вовсю должны идти посевные работы...

- Леди Илария, Я очень рад, что вам лучше. Было бы жаль, если бы с вами что-то случилось.

- Да, - повернулась к Блэквуду. Чуть не забыла о нём на радостях. – Вы, кажется по делу? Слушаю вас, Брэннон.

Лицо собеседника вытянулось, и я поняла, что, видимо, совершила промах.

- Простите, лорд Брэннон, - быстро исправила неточность в этикете.

- Нет, что вы. – Блэквуд на секунду замялся. - Если вы не против, я могу называть вас просто Иларией.

Мило поиграла для Блэквуда ямочками. Ох, мужчины, такие мужчины! Что в этом мире, что в моём. Хоть драконы, хоть помещики, хоть грузчики...

- Илария, - неожиданно сухо продолжил он. – Нужно решить вопрос, касательно вашего поместья. Так, как вы выздоровели, и вопрос с отчуждением земли после вашей смерти теперь не стоит, вы должны понимать, что цены лучше моей, вам никто не даст.

Улыбка медленно сползла с моего лица. То, что мне сейчас выдал красавчик Брэннон больше походило на мой бухгалтерский язык, чем на ухаживание.

- Простите, что за вопрос с отчуждением? – Как можно более невинно поинтересовалась я.

- В случае смерти должника, ваша земля была бы продана на торгах, и я, как сосед имел бы первоочередное право на выкуп. Но, так как вы выздоровели...

Я замерла, хватая от ярости ртом воздух.

Ах ты гад! Значит ты хотел нажиться на смерти бедной девочки. Отхватить кусок землицы подешёвке. А как же твой папочка, который в сотне Хорпс?

- Я не буду пользоваться вашим плачевным состоянием и дам рыночную адекватную цену. Вы сможете закрыть долги, и на жизнь что-то останется.

Блэквуд явно неправильно истолковал моё недоумение. Наверное, думает, что я оторопела от счастья.

- Я готов даже позволить вам пожить здесь неделю или две, пока вы не найдёте новое жилье. Не благодарите, это лишнее...

Я сглотнула колючий комок в горле. Это правда, то что я сейчас слышу? Наглый мажор, на воротнике которого подсыхает желток, считает, что я должна прыгать от радости и пищать от восторга, узнав, что он разрешает мне пожить в доме? В моём доме?

- Я ничего не собираюсь продавать! – Сощурив глаза процедила Блэквуду в лицо.

Он с любопытством потёр подбородок, оглядел меня сверху донизу, будто сканировал.

- Что вы собираетесь делать с долгами?

- Не ваше дело. Поместье не продаётся! Не-про-да-ёт-ся!

Прочеканила последнюю фразу по слогам и, взметнув юбками, повернулась, намереваясь уйти от хама прочь.



Отредактировано: 21.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять