Попаданка с перчинкой, или Вы влипли, милорд!

Глава 6

В такой изысканной столовой я находилась впервые. Сказать то, что от богатства и шика у меня перехватывало дыхание -не сказать ничего. Я, как умалишённая с открытым ртом осматривала убранство и даже не сразу заметила напротив герцога расфуфыренную, уже не молодую даму.

Во всём её облике читалась порода. Идеально уложенные тёмные с проседью волосы, надменный взгляд и ощущение собственного величия. Всё это говорило, что в этом дворце она не случайно.

В отличие от меня!

- Дерек, сынок, зачем ты пригласил на обед эту… эту… - возмущалась женщина, по всей видимости не находя для меня приличных слов. - Ты же не хочешь сказать, что готов принять её здесь, как содержанку?

От последнего слова меня почему-то слегка передёрнуло. Вроде бы бабка не имеет в виду именно меня, но всё равно обидно.

- Полагаю, чтобы я испытала жуткий дискомфорт от ваших уважительных слов, миледи, и тут же отбыла в неизвестном направлении.

- Отнюдь! Я рад, леди Арида, пригласить вас за свой стол, дабы наглядно показать вам то, чего вы лишились, отказавшись выйти за меня замуж! - воодушевлённо заявил герцог, смакуя каждое слово, словно это был сочный персик. - Надеюсь, вы по достоинству оцените утерянные возможности и будете до конца дней сожалеть о своём неосмотрительном поступке.

Ах, вот значит в чём дело, наказать меня решил…

Если бы я не была голодна, как январский медведь, ни за что не согласилась бы принимать участие в этом спектакле. Но в тот момент даже ради тарелки супа я готова была терпеть хоть чёрта лысого, что уж говорить про хозяина этого великолепного замка.

Мужчина всем был хорош, провожая меня к резному стулу: высок, красив и осязаемо опасен. В этот раз и его манеры, и внешний вид были на удивление безукоризненны, даже не смотря на то, что наигранно елейный тон добавлял стервозности, а хищный взгляд буквально пожирал меня, заставляя голову кружиться.

Как Арида могла отказать этому шикарному мужчине? Попадись такой экземпляр на моём пути, я бы вцепилась в него обеими руками, и уж поверьте,ни за что не отпустила бы!

- Отказать самом завидному жениху Фейрота могла либо влюблённая в кого-то другого дурочка, либо обычная идиотка! - стальным голосом поддержала сыночка престарелая драконица. - К какому из этих двух типов относитесь вы, милочка?

- Боюсь мне нечего ответить вам, миледи, ибо после последнего происшествия я ровным счётом ничего не помню, - усаживаясь за стол, пояснила я, надеясь, что вопрос впредь будет исчерпан. - Если бы Хаад не назвал меня по имени, боюсь, сейчас и оно было бы для меня загадкой.

- Надеюсь ваши родители разорились не на оплате преподавателя по вранью и актёрскому мастерству. Ибо, ложь и игра - это не ваше!

- Ну что вы, матушка, я уже почти поверил, что леди Арида потеряла память, - занимая своё место, отозвался герцог. - Семейство Руше с некоторых пор славится искусством вранья и полным отсутствием чести во всём Фейроте.

- О чём вы говорите? - насупилась я.

- После трагической гибели генерала Руше, вашего отца, старший из сыновей, Вирг Руше, вступив в наследство, буквально за несколько месяцев умудрился проиграть его в карты, открыто заявляя налево и направо, что это лишь временные трудности и он в скорости вернёт всё до последней монетки. В итоге, чтобы не сдохнуть с голоду ему пришлось спешно жениться на обедневшей старой ведьме, сослав младшего брата в Нижний Фейрот к дальним родственникам матери в надежде, что тот попросту сгинет. Интересно, на что он рассчитывал относительно вас, Арида, когда отправлял без стражи в самую опасную часть нашего мира?

От откровений герцога о моих новых родственничках мне стало по-настоящему тошно. Меня, точнее Ариду хотели попросту сбыть с рук. Как говорится, выдали билет в один конец. Хорош братец, нечего сказать…

Разволновавшись, я вскочила из-за стола, намереваясь переварить данную информацию в одиночестве, но в этот момент два мальчишки-официанта внесли огромные, накрытые крышками серебряные подносы. Наверняка что-то по-царски вкусное! Желудок жалобно застонал, напоминая, что последнее, что я ела - это тот злосчастный гриб, поставивший крест на моей земной жизни.

Голод мой был так силён, что вмиг перебил всю боль и обиду от сказанных мужчиной слов, моментально дав установку: война войной, а обед по расписанию! Тихо рыкнув от досады, я снова плюхнулась на мягкое сиденье, чем вызвала довольный смешок герцога.

- Не стоит принимать поспешные решения, леди Арида. Ни один из слуг не осмелится кормить вас своей едой, ибо по праву рождения вы достойны лучшего, чем плошка овсянной каши.

Похоже он не блефовал, ибо до сих пор мне действительно даже куска хлеба никто не предложил. А значит, придётся умерить свой пыл и разделить трапезу с этим надутым гусаком и его вздорной мамашей.



Отредактировано: 07.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять