⚷ Попаданка в бегах, или новая хозяйка магической лавки ⚷

Глава 22

Сердце пропускает удар, а потом пускается вскачь, грозя выпрыгнуть из груди. Я медленно, очень медленно оборачиваюсь.

Ну конечно. Кто бы сомневался.

Передо мной стоит Рутгард, собственной персоной. На его губах играет ленивая, хищная усмешка, а ледяные глаза смотрят на меня с нескрываемым интересом.

«Только не он! Ну почему именно здесь, именно сейчас?!» — ужас ледяной волной прокатывается по телу.

Первое желание – развернуться и драпануть отсюда со скоростью света, забыв про все ингредиенты и планы.

Но я тут же одергиваю себя. Нельзя!

Если я сбегу, он точно что-то заподозрит. И тогда моя маскировка полетит ко всем чертям. А ведь он, ко всему прочему, знает, где находится лавка Элизары. Значит, может завалиться туда снова. Только тогда уже ни Альма, ни гримуар меня не спасут…

«Держись, Лия! Ты – Элизара! Холодная, загадочная, непроницаемая владелица магической лавки!» — мысленно твержу я себе, как мантру, пытаясь придать лицу самое невозмутимое выражение, на какое только способна.

— Герцог Рутгард, — я стараюсь, чтобы мой голос звучал ровно и уверенно. — Какая неожиданная встреча. Я пришла сюда за ингредиентами для своих зелий и амулетов. А вы что здесь делаете, если не секрет?

Рутгард усмехается еще шире, отчего его лицо становится еще более хищным.

— Какое совпадение, Элизара. Я здесь по той же причине. Видишь ли, из-за того, что вы… — он делает многозначительную паузу, явно подразумевая меня и Альму, — …влезли, куда вас не просили, я окончательно потерял след своей новой супруги.

Внутри меня все ликует! Потерял след! Это же просто замечательно! Я едва сдерживаю победную улыбку, сохраняя на лице маску вежливого недоумения.

— Так что теперь мне нужны компоненты, — продолжает Рутгард, и его голос снова становится ледяным, — для изготовления отслеживающего амулета. Чтобы эта маленькая беглянка больше не смогла от меня спрятаться.

Мое сердце снова ухает в пятки. Отслеживающий амулет?! Это плохо! Это очень, ОЧЕНЬ плохо!

«Не паникуй раньше времени, новая хозяйка, — внезапно раздается в голове спокойный голос гримуара. — Такой амулет не будет работать точно, если у него нет личной вещи той, кого он ищет. Энергетическая привязка нужна».

Я слегка выдыхаю.

— А у вас… есть личные вещи вашей супруги, герцог? — осторожно спрашиваю я, стараясь, чтобы голос не дрожал и звучал как можно более нейтрально.

— Разумеется, — кивает Рутгард и, небрежным движением, достает из внутреннего кармана плаща небольшой, изящно вышитый батистовый платок. — Ее дражайшие родственнички оказались на удивление любезны.

У меня внутри все обрывается. Ужас, холодный и липкий, сковывает все тело. Они отдали ему вещь Сильвии! Эти… эти предатели!

Даже нет… получается, они уже дважды предатели! Один раз предали когда продали бедную девушку этому извергу и второй раз когда отдали ему платок.

Теперь у Рутгарда есть все, чтобы меня найти!

«Ну что, умная книга, теперь можно паниковать?!» — мысленно воплю я гримуару.

«Хм… а вот теперь, пожалуй, да, — невозмутимо отвечает тот. — Хотя… есть, конечно, крошечная, я бы даже сказал, микроскопическая вероятность, что амулет все равно не сработает идеально. Все-таки, мы с Альмой не самые слабые магические создания — твоя маскировка самого высокого уровня, но… гарантий тебе я никаких не дам. Так что, да, паникуй на здоровье».

«Спасибо за поддержку!» — мысленно отвечаю я, чувствуя, как отчаяние накрывает меня с головой. Я стою, как громом пораженная, глядя на этот злосчастный платок в руках Рутгарда, и чувствую, как земля уходит из-под ног.

Почему Альма вообще не сказал, что есть такие опасные штуки, ,которые могут выдать меня с головой? Интересно, а есть что-нибудь, что поможет защититься от этого амулета? Наверняка должно же быть…

Пока я пытаюсь справиться с накатившим ужасом, Рутгард подходит к стойке, за которой сидит тот самый дородный мужчина с бородой. Теперь я замечаю, что у него через всю щеку тянется старый, побелевший шрам. Выглядит он сурово, как и подобает хозяину такого заведения.

— Мне нужен осколок камня Искателя, — коротко бросает Рутгард.

Торговец, не говоря ни слова, лишь хмуро кивает, роется под прилавком и выкладывает перед герцогом небольшой, тускло мерцающий темный камень, отдаленно похожий на кристалл. Рутгард бросает на прилавок несколько монет и забирает камень.

— Госпожа Элизара, — торговец поворачивается ко мне, его голос звучит глухо и немного сипло, — Вы что-нибудь будете брать? Или так, поглазеть зашли?

Его вопрос вырывает меня из ступора.

— Д-да, конечно, — я протягиваю ему список, который мы составили с Альмой. — Вот, посмотрите, пожалуйста. Есть у вас что-то из этого?

Торговец берет список, внимательно изучает его, что-то черкая на полях огрызком карандаша.

— Хм. Большинство есть. Того что нет я отметил. Остальное сейчас принесу.

Он возвращает мне список, но я, все еще находясь в прострации, неловко тянусь за ним, и листок выскальзывает у меня из пальцев и падает на пол.

Прежде чем я успеваю его поднять, Рутгард наклоняется и подхватывает его. Он бросает мимолетный взгляд на перечеркнутые позиции и вдруг его брови удивленно взлетают вверх.

— «Слеза Призрачного Дерева»? — он поднимает на меня ледяные глаза. — Элизара, ты знаешь как сейчас трудно достать этот ингредиент? Сезон сбора давно прошел.

Я с трудом сглатываю. «Слеза Призрачного Дерева»…

Тот самый ингредиент, который нужен мне для «Возврата к Домашнему Очагу»!

Я вписала его в список на всякий случай, втайне надеясь, что смогу поспрашивать у местных торговцев, может, кто-то продаст по божеской цене, чтобы не ждать неизвестно сколько нового урожая.

— Да, герцог, знаю, — с сожалением отвечаю я, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Очень жаль, но, видимо, придется подождать.

— Тем не менее, — уголки губ Рутгарда снова изгибаются в знакомой хищной усмешке, — у меня как раз есть одна слеза. И я готов отдать ее тебе. В обмен на одну маленькую услугу.



Отредактировано: 18.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять