Попаданка в лапы лорда

Глава 9.1

Глава 9.1

И точно, спустя пару минут рядом со мной остановилась повозка. Это была деревенская колымага с замызганным возницей на борту. В повозке сидела молодая женщина с кучей ребятишек. Возница посмотрел на меня сверху вниз:

  • Мадам, вам помочь? - довольно учтиво поинтересовался он.

  • Конечно, Вальтер, ей надо помочь — ответила вместо меня женщина в повозке — не видишь разве, что ей плохо?

С этими словами женщина ловко спрыгнула с повозки и устремилась ко мне. За ней следом спрыгнул и мужчина. Вместе они подняли меня, сидевшую в дорожной пыли без сил и внимательно присмотрелись.

  • Да она богачка — протянул мужчина — смотри, какой наряд, грязный правда, но пошит добротно. И кружева дорогие...

  • Может прислуга из богатого дома? — неуверенно предположила женщина и обратилась ко мне — Эй, мадам, вас как зовут и куда вы идете?

  • Я леди Стейн — проговорила я заплетающимся языком — Дирана Стейн, иду в город, заблудилась.

  • Заблудилась — переглянулись между собой мужчина и женщина — ишь ты, одна в лесу и без кареты, может, помешанная?

Они еще некоторое время строили свои предположения. Я им не мешала. Пусть считают меня кем угодно, только заберут отсюда и помогут добраться до дома.

  • Вы мне поможете? — спросила я прямо, когда они совсем разгалделись, о чем-то споря.

Дети в повозке между тем уже начинали выражать недовольство, плача и зовя мать обратно.

  • Конечно, поможем — пробормотала женщина — бедняжка, трудно тебе пришлось, небось всю ночь идешь?

Я только кивнула в ответ.

  • Мы тебя к себе заберем — произнесла женщина и поглядела на мужа — да, Вальтер? В деревне у нас вы быстро на ноги встанете.

Муж попытался что-то возразить, но женщина так на него глянула, что он предпочел заткнуться. Я поняла, что в этом семействе предводительствует жена.

  • Меня зовут Ирида — представилась женщина — а это мой муж Вальтер — она указала на мужчину. Мы с детьми едем из города, с ярмарки. Так что уж извините, обратно не поедем, это полдня пути. Но зато мы вас к себе отвезем, а там вы уж найдете себе извозчика. Если деньги есть, вас отвезут куда хотите, хоть в столицу.

И не слушая больше возражений мужа, она принялась поднимать меня за подмышки. Спустя минуту я же стояла. Ирида и Вальтер подхватили меня с двух сторон и помогли добраться до повозки. Там меня устроили в соломе рядом с самой женщиной и тремя ребятишками от пяти до восьми лет.

Повозка мерно закачалась, и мы двинулись.Мало помалу приходя в в себя я принялась осматриваться. Первое, что бросилось мне в глаза — моя ужасно грязная и местами порванная одежда. Да уж, хороша — подумала я, обрывая уныло повисшие обрывки кружевных манжет. Теперь я больше смахиваю на бродяжку, нежели на жену богатого лорда.

При мысли о Ричарде меня охватила еще большая печаль, постепенно переходящая в панику. Собственное положение теперь казалось мне почти прекрасным, по сравнению с тюремным заключением Ричарда.

Да разве я имею право жаловаться на судьбу, когда он сидит в сырой темнице, жует черствую корку и возможно, останется там навсегда? А еще надсмотрщики с их кнутами...

Я замотала головой, стараясь отогнать от себя жуткие видения. Чтобы отвлечься, я принялась рассматривать моих спасителей.

Это была обычная деревенская семья вроде тех, которые жили и в нашем мире, только веке так в семнадцатом.

Ирида была дородной женщиной, можно сказать, бабой. Румяные ее щеки не влезали в платок, являя собой разительный контраст с худощавым муженьком.

Зато детишки все были как на подбор — белобрысые, веселые и крепкие как грибы. Все трое были мальчиками.

Заметив мой интерес к ее семейству, Ирида охотно стала называть мне имена детей, рассказывать о них и своем житье. Оказалось, что ее муж был кузнецом и сейчас они возвращаются с городской ярмарки, куда ездили продавать свой товар аж на целых три дня.

Я немного удивилась тому, что ее муж кузнец. Потому что всегда представляла кузнецов несколько более мощными что ли. Заметив мой недоверчивый взгляд, Ирида поспешила внести ясность:

  • Вы не смотрите, мадам, что Вальтер такой худой, он на самом деле сильный и жилистый. Лучший кузнец в округе — произнесла она с гордостью.

Ребятишки весело засмеялись. Я улыбнулась. Мне нравилась эта простая и бесхитростная семейка.

Так, смеясь и болтая, мы и добрались до деревушки. Ею оказалось прелестное селение, раскинувшееся на берегу озера. Милые белые хатки были крыты камышом, и все вокруг казалось чистым и ухоженным. Когда я похвалила царившие вокруг чистоту и порядок, Ирида зарделась от удовольствия и стала относиться ко мне еще почтительнее.

Они жили на самом краю деревушки в небольшим домике. К домику сбоку прилегала и кузница.

Когда я вошла в дом, то была настолько вымотана дорогой, что добрая Ирида сразу же положила меня отдыхать. При этом она пожертвовала своей супружеской кроватью, утверждая, что они с мужем прекрасно обойдутся сеновалом.

Едва моя голова коснулась ароматной, пахнущей лавандой, подушки, как я провалилась в сон. Засыпая, я чувствовала грязно-пыльный запах, исходящий от меня и мечтала о том, как проснусь и все перестираю.

И когда я проснулась спустя не менее суток, как Ирида тут же сообщила мне, что баня готова. Я чувствовала себя настолько отдохнувшей, что хотелось петь и летать, поэтому просто обняла эту женщину и на всех парусах полетела в баню.

Когда я жила в Москве, то часто ходила в общие бани, обожая парилку и ритуалы, связанные с омовением — массажи, маски, купанье в ледяном бассейне и что греха скрывать — прием горячительного тоже.

Но эта деревенская банька отличалась от холодных мраморных интерьеров городских бань. Здесь было много дерева, тепла и уюта. А еще больше горячей воды, душистого мыла и щелока. Я оттиралась наверное час, пока не решила, что начинаю походит на человека. Грязную свою одежду я постирала и переоделась в любезно предоставленные Иридой обновки.



Отредактировано: 01.06.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять