Попаданка в лапы лорда

Глава 12.1

Глава 12.1

  • Ричард! — закричала я, едва увидев его.

Он удивленно на меня взглянул, недоумевая, откуда его может знать незнакомая женщина. Потом нахмурился и крикнул кучеру, чтобы тот остановил карету.

Когда лошади замерли, Ричард легко спрыгнул с подножки кареты и подошел ко мне. Хоть было уже довольно темно, однако по силуэту вполне можно было понять, что перед ним кто-то, вовсе на его жену не похожий.

  • Дирана? - неуверенно спросил он.

Я закивала. Меня душили слезы.

Он стремительно приблизился и заключил меня в объятиях. И пусть теперь я была на два размера больше, чем прежняя хрупкая Дирана, но он сжимал меня все так же горячо.

  • Господи — наконец произнес он, немного меня отстраняя — я чуть с ума не сошел, вас разыскивая.

Я плакала, сильнее утыкаясь ему в пропахший табаком воротник. Ричард продолжал:

  • Наконец дня четыре назад приехал мистер Эванс и доложил, что встретил женщину здесь, которая утверждает, что она и есть леди Стейн. Хотя сказал, внешность другая.

  • Ага — засмеялась я сквозь слезы — видел бы ты его лицо, когда я ему сообщила, что я леди Стейн.

  • Верю — засмеялся Ричард — ты и правда изменилась. Но я то ведь знал, что ты не настоящая Дирана. Поэтому почему бы тебе к прошлой внешности не вернуться? Особенно после колдовства?

  • Да уж — все еще не верила я, что он так быстро привык ко мне новой.

Впрочем, ведь при свете он меня еще не видел...

Он подал мне руку, и мы забрались в карету. Лицо Ричарда сияло счастьем, которое было очевидно даже в сумраке. Всю дорогу до дома я рассказывала ему о своих злоключениях. О том, как колдун перенес меня беременную в пустыню, где я чуть не погибла от жажды и голода. Слушая мое повествование, Ричард так сильно сжимал меня в объятиях, что я боялась, раздавит.

  • Ребенок не пострадал? - спросил он и напряженно сглотнул.

  • Нет — замотала я головой — к счастью, нет. Меня спасли.

Затем последовал еще один рассказ о том, как выпив чудодейственной воды из бассейна, я добралась до деревни. Где и родила благополучно, пребывая без сознания.

  • Это, наверное, драконья пустошь — сказал Ричард — давно, в детстве я слышал слухи об этом гиблом месте. Но не думал, что они правдой окажутся.

К тому времени мы уже стояли возле домика Алары-старшей. Перед тем как войти, я замешкалась. Мне было страшно. Страшно от того, что сейчас мы войдем, и Ричард разглядит меня — крепкую, круглощекую и обычной, пусть и приятной внешности. Я представила, как он выбегает из дома в панике, крича, что такой жены ему не надобно.

Мысль хоть и была смешной, но все таки я боялась... Как ни крути, а по сравнению с изысканной внешностью Дираны моя проигрывала. А вдруг я нравилась ему только той, рыжеволосой, хрупкой нимфой?

Ричард однако не собирался ждать, когда я закончу свои размышления. Он рывком, по-хозяйски распахнул дверь и вошел. Я услышала из-за его спины, как испуганно взвизгнули женщины в доме.

  • Спокойно! — вынырнула я из-за плаща Ричарда — Это мой муж. Не бойтесь.

Писки и визги стихли. Женщины с любопытством уставились на вошедшего. Он же глаз не спускал с младенца, которого в этот момент держала на руках Алара-старшая и кормила его из бутылочки.

  • Это... он? - повернулся Ричард ко мне.

Я все еще стояла в полутьме, поэтому на мою внешность он не реагировал.

  • Да — прошептала я — только это она, дочка.

  • Дочка... - растерянно произнес Ричард.

Девочка, убиравшая грязные пеленки из кроватки, прыснула в кулачок.

Ричард явно был не готов к тому, что его первенец окажется не мужского рода. Он подошел к малышке и озадаченно уставился на нее. Алара-старшая протянула ее Ричарду. Он осторожно, как хрупкую вазу, взял ее, неловко сложив руки.

Во все глаза уставился молодой папаша на лицо своей дочурки, ища в ней сходство с самим собой. Наконец девочка открыла глаза и на Ричарда уставились самые синие в мире глаза. Точно такие же, как у него самого. Он облегченно вздохнул и радостно засмеялся.

Алара-младшая засмеялась тоже, явив миру милую беззубую улыбку. Ричард прикоснулся к ее носику лбом и снова счастливо рассмеялся.

  • А ты знаешь — обратился он ко мне, оборачиваясь — дочка — это замеча...

Он не договорил, потому что к тому времени я шагнула из тени маленькой прихожей, выходя в ярко освещенный центр комнаты. Ричард уставился на меня и сглотнул. Я почувствовала, как земля начинает уплывать из-под ног. Все, вот и приплыли! Я ему не нравлюсь такой.

  • Да, ты и в самом деле здорово изменилась — наконец произнес он.

  • Стала хуже? - спросила я нарочито небрежно, беря Алару у него из рук.

  • Нет, конечно — поспешно сказал он — однако, необходимо привыкнуть.

  • Ага — подтвердила я — и выкинуть все платья Дираны, рассчитанные на особей без груди и бедер.

  • Да, — кивнул он головой — конечно. Купим тебе все новое.

Пока я укладывала Алару обратно в кроватку, я чувствовала на себе его взгляд. Казалось, он сканирует мою новую внешность, пропуская ее через какой-то встроенный в его мозгу фильтр. И я очень, очень сомневалась, что пройду через этот фильтр.

Ричард хотел ехать обратно немедленно. Однако Алара-старшая возразила, сказав, что его лошадям после долгой дороги просто необходим отдых. И постелила нам в гостевом домике.

Перед уходом я склонилась над Аларой и поцеловала ее в лобик. Ричард стоял рядом.

  • Алара? - переспросил он — почему такое имя?

  • А почему нет? - возразила я — В конце концов, если бы не Алара-старшая, то я бы сейчас тут с тобой не разговаривала. Да и дочки никакой у тебя бы не было.



Отредактировано: 01.06.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять